- 締切済み
McC…という名前について
英語圏の人の名前でMcCではじまる人がいますよね。 例えば、McCarthy, McCartney, McCormack, McCormick, McCoy, McCullers などがいらっしゃいますが、発音のときには M のあとに母音があるのに何故スペリングには a とかが入ってなくて小文字の c なのでしょうか。そして次の C が大文字なのは何故でしょうか。 由来を教えて下さい。 Macdonald とか Macintosh などは M のあとに a が入っているのに。
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数11
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
辞書に書いていることに尽きる訳ですが、言い方を変えて説明します。 Son ofを意味するケルト語を英語に書き取るとき、似た発音で書いたのがマックです。従ってMac,Mc,M’など違った書き方が生じたと考えられます。例が飛躍しますが、日本語の名字でもAikawaが相川、合川、鮎川、愛川などと書き分けることを外国人が知ったら驚くでしょう。 100年前に海外移住した日本人の名字におかしなものがあります。原因は入国審査時、審査官が発音を聞き取って記入したため、(移住者の多くはローマ字が書けなかった)間違ったつづりが公式文書に記載され、以後その名字を使わざるを得なかったといいます。 ヨーロッパでも日本でも平民が名字を持たない時代が長く続いたわけで、ゲルマン系のVon(オランダではVan),ラテン系のDeはその人の出身地を示す(X from XXX) 名前です。従って多くの貴族は自分の領土の名前が名字に変化しています。 名字のなかった時代は、誰々の息子のJohnと言うか、どこそこのJohnと名乗るか、鍛治屋(Smith),大工(Carpenter)のJohnなどと名乗っていた訳です。日本では 長崎の長次郎(長崎長次郎)芦屋の助三郎(芦屋助三郎)というように出身地の 前に”の”をつけて名字代わりにしていたようです。
- telescope
- ベストアンサー率54% (1069/1958)
まともな辞書なら、大抵載っています。 Mac-、Mc-の項をみてください。 いろんな辞書を引き比べてみると、面白いですよ。
補足
どうもありがとうございます。 私の電子辞書にも Mc- = Mac- となっていて Mac- を調べると「元来は“son of”の意でアイルランドおよびスコットランド系の姓にみられる」とありました。 しかし、何故 son of が Mc および Mac になったのでしょうか?
- gonta-11
- ベストアンサー率36% (39/107)
以前同じ質問を英語の先生にしたことがあります。すると、 「Mc」は~の息子、という意味の接頭語だそうです。Bobson、Johnson、Jackson、などの「son」と同じ意味だとおっしゃっていました。つまり「もともとの」名前はMacの次のCからなので大文字になるのだそうです。 聞いた話なのでこれしか知りません。ちなみにgoo内の英和辞典には同じ事が出ていましたよ。
補足
goo内の英和辞典、見てみました。 Mac- のところに「~の息子」と出ていました。 ありがとうございました。 でも何故 Mac が Mc になって a が抜けてしまったのでしょうか?
関連するQ&A
- 短母音と子音の ing 形
子どもに中1の英語を教えています。 現在進行形( ~ ing の作り方)のところで 短母音と子音は文字を重ねるとなっています。 たとえば putting cutting stopping などは、それでいいのですが swimming も m を重ねます。 これも短母音と子音の組み合わせになるのでしょうか? 発音からすると短母音ではなさそうですがどうなのでしょうか? どなたか詳しい方お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 複合母音の発音ですが・・・
お詳しい方お願いします: 複合母音の発音について、質問です: リンゴ = 사과 の発音を聞くと GUWA と、Gのあと、複合母音WAの前に、母音が聞こえるような気がします(正しいですか?) ので、たとえば【봐】 の発音は: A) Bのあと、複合母音WAの前に、母音を入れて BUWAと発音する B) Bのあと、複合母音WAの前に、母音を入れず、BWAと発音する (=バ、を唇を尖らせた状態から発音する) のどちらでしょうか? 同様に: 괜찮음 の괜も: C) Gのあと、複合母音WAEの前に、母音を入れるGUWAE D) Gのあと、複合母音WAEの前に、母音を入ずに、GWAE (=ケ、を唇を尖らせた状態から発音する) どうも、参考書には明確に書かれていないように思うのですが・・・ 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- McDONALD,McCartneyなど小文字のcの意味は?
英語の人名で、 McDONALD,McCartney など小文字のcが入る場合があります。 これは何を意味しているのですか? どうして小文字でなければいけないのでしょう。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 人名表記の小文字のcの後の大文字
たまに人名に小文字cの後に大文字が使われてたりしますが、 戸籍にある正式なものなのか、 発音が特殊だから読みやすくわざとそういう表記にしてあるのか、 ホントの表記は違うのか、 どなたか詳しい方お願いします。 (そういえばすべて大文字の場合でも、このcだけ小文字だったりしますね) ↓例えばこんな方たち Paul McCartney Ian McKellen McDonald
- ベストアンサー
- 英語
- 「wu」の文字ってないの?
わ行の発音、わ・ゐ・ゑ・を とあるのに「Wu」を示す文字ってないですよね。 発音してみれば「う」とは違う「Wu」という音があると思うんですけど。 なぜなのでしょうか。 英語にあるかと思って辞書をみたらこれがまたあんまりなくって。 中国語のピンインではよく見かけますね。ハングルにも母音にあったような気もするんですが他の言語ではどうなんでしょう。教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- アメリカの発音について
こんにちは。 いくつか質問があります。 1.まず一つ目は以前にも質問したのですが、 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3921122.htmlについてです。 西部から中西部では、[c]aw,au,allが[a]hotのoになり、 forなどorは普通に、[cr]で[ar]にはならないと回答頂いたのですが、この地域の方達は、oi,oyなども普通に"オィ”のように発音しますか? 2.1の[c]→[a]という発音の変化は、 例外なくすべての単語で起こりますか? 辞書に[c]と[a]と両方の発音が載っている単語もありますが、 二つ載っているものに関しては地域の問題ではなくどちらも発音されるという事なのでしょうか? 人によって違うとか両方言うとか、そんな感じでしょうか。 3.二重母音[au]のaを"ae”と発音するのは、 アメリカの標準発音なのですか? 二重母音[ai]と同じく、[au]のaは"hotのo"にはならないのでしょうか? 4.アメリカ西部などでは、 Maryとmarryが同じ発音になるようですが、 "me+[曖昧母音]+ri"と"me+[曖昧母音付きのR]+i"どちらでしょうか? それから、両方とも"meri"でもいいようなので、 Maryとmarryとmerryが全部一緒になる事もあるという事ですね。 5.4以外の他の単語はどうですか? 例えばcarryとか。。。 http://www.merriam-webster.com/dictionary/carry "ceri"も載ってるので、Maryとmarry以外も4のような発音になるんでしょうか。 6.標準的な発音とそれほど違いはないのかもしれませんが、 アメリカ西部の方の発音は、他になにか特徴はありますか? 以上です。 全部答えて頂ければ嬉しいですが、 いくつかだけでもいいのでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 韓国語の複合母音字の発音
韓国語の複合母音字の中に、「H」みたいなのと「-||」みたいなのがあって、どちらも日本語で言うと「エ」という発音だと本に書いてありました。 でも文字が違うので、発音が多少違うのかと思ったんですが、付属のCDを聞いても全く同じ発音のように聞こえました。 これは本当に違う発音なんでしょうか? 「イェ」と「ウェ」も、文字が違っていても発音は全く同じに聞こえます。 その他の発音は、区別できなくても、言われれば違うというのは何となく解るんですが、複合母音字の「エ」「イェ」「ウェ」だけは何回聞いても全く同じに聞こえます。 ただ私が理解できないだけで、韓国の人達はちゃんと聞き分けているんでしょうか? ちょっと気になったので教えていただけると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 韓国語
お礼
なるほど Son of が Mac に変わる過程にはケルト語の存在があったのですね。日本の例を示して説明いただいたので、とても分かりやすかったです。 どうもありがとうございます。