• ベストアンサー

ラテン語の賛美歌集

日本の教会でも歌われている「賛美歌」ですが、「ラテン語の賛美歌集」というものは存在するのでしょうか。私の所属する合唱団はラテン語のミサ曲など多く歌うため、ラテン語の練習に使いたいと思っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TAC-TAB
  • ベストアンサー率76% (1921/2526)
回答No.3

ラテン語歌詞つきの聖歌集は色々出ています。 Monyo213さんご推奨の 「カトリック聖歌集」(koumyou-sya)は、昔あったのが絶版になったと思っていたのですが、新たに出ていることを知り嬉しいです。 昔の版は、逆に高値になっているようですね。ここで中身も見れます。 http://page7.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/g57140636 回答者三番手に回ったので、ウェブサイトのご紹介でお答えいたします。 ウェブ上のサイトでは、超有名なのが http://www.ylw.mmtr.or.jp/~johnkoji/hymn/xmas/index-j.html ここも良いです。 http://www.soundpie.com/hymn/title.htm 外国のサイト。ラテン語歌詞多し。 http://www.lutheran-hymnal.com/folk/c97_hymns.htm 音源はここに色々。外国版のラテン語聖歌集も紹介されています。 http://homepage3.nifty.com/dikaios/CMstudy/links/hymn.htm#C ここも素晴らしい http://www5b.biglobe.ne.jp/~chfujimi/sanbika-1.htm ご承知かと思いますが、聖歌でも賛美歌でも歌詞でラテン語原詩のものは少ないです。 ラテン語原詩のほとんどは、出典が聖書、詩篇、グレゴリア聖歌などのものに限られています。聖歌(賛美歌)は、バロック期以降現在に至るまで、フランス、ドイツ、イギリス、アメリカで作られたものが多く、お馴染みのヘンデル作曲というのもあります。明治期には日本人も賛美歌を作っていました。これら各国の原詩からラテン語に翻訳されることはありません。ご承知のとおり、ラテン語は一部の専門用語に残っているのみで、日常的に使っている国はありませんので、自分達が歌うために翻訳するということがないのです。したがって上記資料においても、ラテン語歌詞が付いているのは一部のみとなっています。先の回答にあるとおり、新教は、キリスト今日の大衆化ということで、格式のあるラテン語を使わなかったので、「賛美歌集」には、よりラテン語歌詞が少ないです。なお、同じ歌でも「聖歌集」と「讃美歌集」では、番号が違います。

その他の回答 (2)

  • MAY1814
  • ベストアンサー率71% (1816/2527)
回答No.2

 こんにちは。ミサというのはカトリックにおける典礼用語です(プロテスタントは「礼拝」といいます)。カトリックでは賛美歌ではなく聖歌といいます。私が持っているカトリック聖歌集は全部ではないですがラテン語の聖歌が載ってます。「キリエ」「グロリア」「サンクトゥス」「アニュスディ」などがあって、ラテン語の下に思いっきりカタカナで仮名を振ってあるので大丈夫です。カトリック系の書籍やグッズを扱うパウロ会のオンラインショップで取り扱っています↓ http://www.sanpaolo-shop.com/product/1391  実店舗もありますので訪ねていかれると相談にのってくれるかもしれません。何回か行った事ありますが敷居が高くなくて忙しくなかったら色々アドバイスもしてくれます(今はクリスマスのシーズンで忙しいかもしれませんが)。 http://www.sanpaolo.or.jp/  下のサイトもオンラインショップも実店舗もあります。こちらも良かったら参考にして下さい。 http://www.donboscosha.com/ http://www.donboscosha.com/product/413←上のオンラインショップを検索したらこのような本もありました。 http://www.pauline.or.jp/  ご参考までにm(__)m。

noname#188015
noname#188015
回答No.1

こんにちは。 いわゆる「讃美歌」ですが、これはプロテスタント教会の礼拝に使われる歌ですね。「ない」ということを証明することはできないのですが、プロテスタント教会はそもそもどこの国の教会でも死語のラテン語を礼拝で使いませんでしたから(各国語訳の聖書の普及が宗教改革に果たした役目は大きいという背景もあります)一般信徒が歌う「ラテン語の讃美歌集」は存在の可能性が低いと思われます。 日本で有名な讃美歌はほとんどが西洋人の作曲家の手によるものですが、原詞も英語だったりドイツ語だったり、作詞者の母語であることが多いようです。ちなみ出版している国ごとに讃美歌の内容は少しずつ変わります。日本で販売されている「讃美歌」は日本人の編者によるものです。 カトリック教会の事情はまた別で、第二ヴァチカン公会議までは、ミサは通常ラテン語で行われていたようですから、1960年代までは普通にグレゴリオ聖歌がラテン語で歌われていたと思います。典礼からラテン語が追い出されてしまった(?)ことのあおりを受けて、こうした聖歌も不遇な時代を迎えましたが、近年のグレゴリオ聖歌再評価の傾向から復活の兆しがあるとかないとか・・・・。 ともあれ、グレゴリオ聖歌は不滅ですから、そのあたりをお探しになればラテン語の聖歌がみつかると思います。 「讃美歌」ではなく「聖歌」で検索なさる方が良いのではないでしょうか。

関連するQ&A

  • 賛美歌の楽譜

    賛美歌がたくさん載っていて、縦横の幅はあまり 大きくなく、辞書みたいに厚いもの。 …を、購入したくて探しています。 昔キリスト教系の学校に行っている友達が持っていて、 最近思い出してほしくなりました。 (それは持ち運びにも便利そうな感じで、  紙一枚一枚はペラペラして薄いものでした。) 載っている楽譜はほぼ全て合唱できるように パートが3つか4つほどに分かれていました。 曲の詞は全て日本語で載っていましたが、 できたら詞が日本語でなくて英語や、ラテン語などの ものが欲しいです。 そんな賛美歌の楽譜集みたいなもの、 ご存知の方いらしたら教えて頂きたく質問しました。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 賛美歌

    教会で礼拝奏楽をしています。 賛美歌や聖歌を弾いていますが良い弾き方を教えて下さい。 何回弾いても間違えるのです。 毎週8曲ぐらい弾かないといけません。 練習が大変です。 どうやって練習すれば本番に間違えないで弾けるでしょうか? プロテスタントの教会です。

  • 賛美歌の弾き方

    教会で礼拝奏楽をしています。 賛美歌や聖歌を弾いていますが良い弾き方を教えて下さい。 何回弾いても間違えるのです。 毎週8曲ぐらい弾かないといけません。 練習が大変です。 どうやって練習すれば本番に間違えないで弾けるでしょうか? プロテスタントの教会です。

  • ラテン語の読み方と訳を教えてください!

    合唱でラテン語の曲をやることになったのですが、 ラテン語の読み方と訳し方がわからず困っています。 インターネットでこれらを検索できるサイトをご存知の方がいたら教えてください! お願いします!!

  • おすすめ 賛美 CD

    私は今19歳で、プロテスタントです。 賛美歌にのってる曲をもっと知って、覚えたいと思っています。 女性でも男性のでもいいんですが、クラシック系、オペラ系、合唱系じゃないものを探してます。 こういうとコンテンポラリー・クリスチャン・ミュージックを探してるのかなって思うかもしれないんですが、 そうではなくて、賛美歌の本にのってる曲を現代の歌手が歌ってるCDを教えてもらいたいんです! ちなみに賛美歌とは関係ないんですが、最近はMicheal Bubleの曲を聞いていて、 彼のような声が好きです。 (日本語か、英語か、韓国語で。) よろしくお願いします!!

  • ラテン語のミサ通常文の音節の分け方

    今まで多くのミサ曲で勉強してきた音節の分け方と違う音節の分け方 をする Andre Caplet のミサ曲に遭遇し、戸惑っています。 例えば、(1) Chri-ste が Chris-te、(2) San-ctus が Sanc-tus などなどです。 最初はフランス式はこう書くのかと思いましたが、そうでもないらし く、どう解釈すればよいのか困っています。 教えて戴きたいのは次の3点です。よろしくお願いします。 1.同じラテン語のミサ通常文なのに、何故このように音節の分け方が   違うのでしょうか。 2.イタリア式(教会式)で歌いたいのですが、勝手に今までと同じ   音節に分け直して歌ってもよいのでしょうか。 3.子音の一つぐらいどちらの音節につこうが、歌い方は変わらない   という人がいますが、そうなのでしょうか。   (ちなみに私は両者の歌い方は全然違うと感ずるのですが)                           ー以 上ー

  • ラテン語なのですが、

    ラテン語なんですけど、ミサ序唱の文句である「心をあげて主を仰がん」という意味がある「Sursum Corda」という言葉、なんて読んだらいいのでしょうか? まさか、サーサムコーデじゃないでしょうけど・・・・

  • ラテン語の曲について、いつ何のために歌うのか

    合唱でラテン語の曲を歌っています ・パレストリーナのExsultate deo ・リハルツ・デュブラのFelix namque es.. です 先生からの課題でこれらの曲はいつ歌うのかと聞かれました いつ歌うのかが分かれば何のために歌うのかが分かるということです パレストリーナの曲は通模倣様式・ポリフォニーです。 全体的に神を称えている歌詞なので賛美歌なのでしょうか… buccinate in neomenia tuba,insigni die solemnitatis vestrae 新月に角笛を吹け、汝が荘厳なる日を憶えよ この部分の荘厳なる日とは何なのかも分かりません… デュブラの曲は聖母マリア様あなたは幸せですねという感じの曲です インターネットをあさっても2曲ともいつ何のために歌うのか全くわからないのです 何でもいいのでご存知のことがありましたら教えて下さい

  • 賛美歌 ミサ曲 

    いつもお世話になっています。 賛美歌やミサ曲をWebで聴けるいいサイトを知っている方教えてください!ペコリ(o_ _)o)) 出来ればミサ曲のほうをおねがいします。 またはCDなどでも。。。

  • ラテン語の辞書

    宗教曲に興味がありラテン語をよく見かけるようになりました。 そのままラテン語に魅力を感じ少し勉強したいと思いました。 なので、ラテン語⇒日本語の辞書でいいものはありませんか?? できれば巻末に、日本語⇒ラテン語や文法、発音方法が書かれているもの(一般的な英和辞書みたいに)がいいですが、ないのならそれらが載ってる他の辞書等も教えてください。

専門家に質問してみよう