- ベストアンサー
英語で委任状の書き方を教えてください。
Ganbatteruyoの回答
#2です。 申し訳ないです. 補足質問があった事を知りませんでした. ここのサンプルですが、1)から4)まで、のサンプルがありますが、使えないかもしれませんね. 「すべての」おっしゃりますが、任せる人が出来ない、志手はいけない(委任しない)ことは必ずあるはずですので、すべてとかいてはなりません. その人に与えられる項目だけ書いてください. 会計に関する事であれば、会計と書き、会計の中でやらせない事があれば、",with exception of xxx"とカンマを入れて書けば良いです. 本当にすべてであれば、"all the legal capacities as the Chief Executive Officer allowed by the law of Japan". でしょうが、私として、除外できる物は除外したいですね. もし又何かありましたら、補足質問してください.
関連するQ&A
- 至急:委任状は自作以外でどこで作れますか?
突然ですが、質問させて頂きます。 委任状や海外向け文章に詳しい方、どんな情報でも頂ければ幸いです。 外国人男性との結婚を相手の国、ブラジルの結婚方法で行います。 現在私は日本にいて、相手の男性はブラジルにいます。 諸事情により私はすぐにブラジルに行くことができない、相手は日本に来れません。 なので、手続きの一切を結婚相手に委任したく、委任状を作成することになりました。 委任状を自作→私文書として公証人役場で認証→法務局で認証 →法務省で公印→領事館で公印という順番に提出するつもりで準備しました。 しかし、結婚相手が現地の登記所から 自分で作成した委任状は受理できないとの返答をもらいました。 よくある一般的な「自分が作成する委任状」ではなく 「公的機関で作成され、発行された委任状」がなら受理できるとのことです。 ブラジルでは登記所が委任状の作成や発行も行うので、 日本でもそのようなものがあるはずだから探してほしいとのことでした。 結婚相手はその雛形をもらったそうなので、 正確な内容の把握のためにブラジルにいる公証翻訳人に翻訳を依頼するとのことです。 また、雛形の内容も一般的な委任状とは変わらなかったそうです。 翻訳されたものを参考に、例えば行政書士の方に作成を手伝ってもらったとしても 結局「発行」が公的機関ではないので自作と変わらないと思います。 それとも、委任状に「この委任状は行政書士が作成しました」などと一筆入れば 公的機関から発行されたように判断するのかと思ったりもします。 ちなみに作成する委任状は日本語で作成され、法務省と領事館の公印が必要です。 そして、ブラジルにいる公証翻訳人に翻訳を依頼する必要があります。 ここで質問があります。 1公的機関で委任状を作成、発行してくれる場所とはどういうことだと思いますか? 2自分で作成する以外に委任状を作成する方法はあるのでしょうか? 3行政書士の方は委任状の作成を手伝ってくれるものなのでしょうか? ちなみにブラジル領事館、日本大使館は登記所へ相談するようにとの返答でした。 国際結婚に詳しい行政書士の方に相談するべきでしょうが 同じような経験をされた方、もしいらっしゃいましたら教えてください。 不明な点があれば補足いたしますので、ご遠慮なくお申し出ください。 お手数ですが、ご回答お待ちしておりますので、よろしくお願い致します!
- 締切済み
- その他(法律)
- 委任状の書き方について
知人が接触事故の加害者です。知人から委託をうけて相手側の保険会社との交渉を頼まれました。相手側の保険会社へ報告すると、知人が私へ委任するという旨が記載した委任状を提出してくださいといわれました。 知人からの要望で、仕事があり、保険のこともあまりわからないから、私が代理人として損保会社と交渉して欲しいと依頼を受けました。相手側の保険会社へ、その旨を伝えると、知人から私へ委任する旨が記載された、委任状を提出するようにと指示ありました。委任状の書き方を、相手側の保険会社へきくと、雛形はないとのことで、書き方は教えくれませんでした。知人は、任意保険は加入してませんでした。相手側は車両保険加入者です。過失割合はまだ決まっていません。相手側の事故に不信な部分があるので、私が交渉して欲しいと知人からの依頼です。 委任状の書き方を教えてください。
- ベストアンサー
- その他(法律)
- スペイン語で書かれた委任状を作りたいのですが...
お尋ねしたいことがあります。 スペイン語で委任状(carta poder autesticada)を作成したいのですが、 何か良い本をご存じですか? 日本に住んでいたけど今はヨーロッパに住んでいる外国人に、日本で離婚届を代わりに 提出することを頼まれました。 委任状は、「◯◯が◯◯に日本の大使館に離婚届受理証明書の提出するなどの離婚の手続きを することを委任します」という内容のものです。 もし、作成について書かれた本等をご存じでしたら、どうかアドバイス下さいませんか。 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- IT業界での「準委任契約書」の雛形を探しています
■立ち位置 委任元:私 委任先:システム開発会社 ■背景 現状、「派遣契約」により開発会社か数名弊社に常駐し開発作業に従事して いただいております。 そこで問題となっているのが、月々の請求金額を時間単価で算出しているため月によって 請求金額に波が生じ予算が組みづらい状態に陥っています。 そこで月々の支払いを固定にしたく調べていたところ「準委任契約」という形態に たどり着きました。 ■お願いしたいこと IT業界における準委任契約書の雛形を入手したいのですがダウンロード出来るサイトなど ご存知であればお教えいただきたい。 ■準委任契約で押さえたい事項 1.請求金額は月額である事 2.月の労働時間は160時間以上であること 3.就業時間(休日なども)は自社(私の会社)に合わせること ※上記文面が含まれていない雛形でも結構です
- 締切済み
- その他(法律)
- 英語を英語のまま捉えてリーディングしたいのですが。。。
英語を英語のまま捉えてリーディングしたいのですが。。。 できることなら、日本語を読むように、英語を英語のままで読み進めていきたいのですが、 どのような心がけをすれば自然にこなせるでしょうか? どうしても、特に精読する場合は英語の単語を日本語に置き換えて読む癖があります(学校英語の弊害かもしれませんが)。 そのため、理解の精度はあがりますが、スピードはやはり落ちてしまいます。 その上、日本語変換をしているせいか、関係代名詞や接続詞あるいは、 やや込み入った構文、文法がくると、そこから前へ読み返したりする事もあります。 日本語と英語と語順自体が相反するため、仕方ないかとも思いますが、 できれば、左から右へ、読み返さず、英語を英語のまま頭で理解して、 日本語変換と同等の理解度でナチュラルに読み進めたいのですが、 どのようにすれば自然に到達できるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 委任状について教えてください。
委任状について教えてください。 下記の内容の委任状は認められるのでしょうか? 「○○の総会に出席することができないので、 総会での審議・議決については△△△△に委任いたします。 尚、委任者のご指名が無い場合には、会長 □ □ □ に 委任したものとみなします。」 ここで、指名が無い場合、会長 □ □ □ □に 委任したものとみなします。とは・・・ 法的に認められるのでしょうか?
- 締切済み
- その他(法律)
- 委任状について
カテゴリをどこにすればいいのかわかりませんが役所などに持っていくようの委任状なのでここに書きます。 このたび委任状を書いてもらい書類を取りにいくのですが 委任状に押す印(委任者が押す印)はどんな種類の判子なのでしょうか? また、委任状は役所に渡すのでしょうか?見せるだけでしょうか? 見せるだけならいろいろ回るので使いまわそうかと思います。
- ベストアンサー
- その他(行政・福祉)
- 委任状について
現在大家さんと直接契約をしている賃貸物件を これからの全ての権限を不動産屋さんに権限委任する と突然 委任状を不動産屋さんが持ってきました。 大家さんに先日近隣の家賃と比べて不当に高い趣旨を 直接文面で伝え大家さんは書面を受け取り、先月より 自分の希望する家賃を振り込んでいます。 今後の話は直接契約にも関わらず第三者の不動産屋 んに委任することなど出来るのですか? また大家さんは先日電話で、もう終わりだ、家賃が気 にくわないなら次を探すだけだ、今後私の言う事は、 委任先に全て伝えたので、以上と 出てけと言う言葉 でした。 私は今後どうすればよいのですか?通常の日本法令の 契約で現在契約してます。今年末に契約更新です。 すんなり行かないならば法定更新になりその後、決裂 後、裁判なのですか?また今後大家さんの指定する 委任者と話は一切したくはありません。精神的にも 相当ダメージを追っております。 私も委任者を立てるなど良い方法をお教えください。
- ベストアンサー
- その他(法律)
- 中国語で「白紙委任。。。」添削してください。
ほかにもいくつか質問してるのですが、保護者に出す手紙を翻訳してるのですが、私の語学力では、かなりしんどいです。。。(私はただの教師です) ↓の文を添削してもらえませんか。お願いします。 「ご参加のない場合は、白紙委任となりますので、ぜひご参加いただきますようお願い申し上げます。」 「不参加的人被認為空白委任,請務必参加。」 この白紙委任というのは、誰にも委任ができないというような意味になります。 日本語の難しさがよくわかります。。。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございます。おっしゃるとおり簡単に「全て」で片付けて良いものではありませんね。内容を確認してこのサンプルを引用し、がんばって書いてみます。