• ベストアンサー

英語で「通信欄」はなんといいますか?

英語で、「振込用紙の通信欄に、名前と電話番号をかいておいて ください」というのはどういったらいいのでしょう。 その人は日本にいるので、日本の銀行の、振込用紙の、通信欄でいいのですが。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

日本では「通信欄」、英語では「メッセージ欄」でイイかもしれません。 Please mention your name and telephone number (home, and/or mobile if any) on message column of bank's money-transfer form. 郵便局の振替用紙や銀行の海外送金申込用紙には「通信欄」って有りますよね、そのことなら「message column」でイイと思います。

nikonikokessai
質問者

お礼

ありがとうございます。よくわかりました。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

Please mention your name and telephone number (home, and/or mobile if any) on correspondence column of bank's money-transfer form. お名前と電話番号(ご自宅の電話、又は携帯電話、もしあれば)を銀行振り込み用紙の「通信欄」にご記入下さい。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう