- ベストアンサー
willの使い方について
I will stayed my uncle during my vacation. この文の場合(わたしは休暇の間叔父のところに滞在しようと思っています) と訳せると思うのですが stayedがなぜ過去形なのかわかりません。 教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.1です。迅速な回答を有難うございます。(ここフランスパリとの時差のため、お返事が遅れてすみません。)今回答を見直したら、単純なタイプミスがありましたので、訂正します。 I will stay at my uncle's during my vacation. と訂正して下さい。 withを用いた用法 I will stay with my uncle during my vacation. と混同していました。 2度手間になり失礼しました。
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思い書いています。 この文章は英語としては使われている表現ではありません。 添削が出来ますが、できると言うことは、何を言おうとしているのか分かる、と言う文章だともいえます。 ブロークンイングリッシュと言うことです。 文法的に正しく直すと、 1) stayとwillの後の動詞は原形になります。 2)stayと言う動詞は他動詞として直接「泊まる場所」を持ってきて使えませんので前置詞を持ってくる必要があります。 3)叔父のところ、と言うことでしたら、stay atと言う表現をします。 4)もっと文法的に大切なこと(英語を使えるようになるための文法知識)は、atと言う前置詞を使うので人を直接に持ってくることはご法度になっています。 つまり、stay at my uncleと言う表現はとんでもない表現だと言うことなのです。 つまり英語を使える人がmy uncleともってくるのであれば、必ずat my uncle's home/house/placeとかat my my uncle'sと言う表現を使うのですね。 (このカテの文法の大御所の#2が言うようになるわけです) これで「叔父の所に」と言う表現になるわけです。 叔父に泊まる、ではないですからね。 日本語と同じように、あくまでも、叔父のところ、と言う表現方法なのです。 そして、my uncleとだけ持ってくるのであれば正しい前置詞を使ってwith my uncleと言う表現をして、叔父の所に、と言うフィーリングを出す表現となります。 (どうか、このwithの用法名は聞かないでください、知る必要はありませんので) つまり、ここで、過去形ないし過去分詞(スペルからは分かりません)を使うと言うことはただのスペル間違いか、未来完了形のI will have stayed at my uncle's during my vacationと言う表現になるわけですが、あまり好まれない表現方法です。 つまり、この表現方法は文法的には作れる文章の形ですが、滞在する、と言う事に関して、あえて滞在したことになるだろう、と言う表現をする事は非常に少ない、好まれないと言う考えから見るとやはりwill stayと言う単純未来形と見て良いのではないでしょうか。 文法は非常に大切は知識であり軽視しては絶対にいけないものです。 それをしないで文章を作ると(使える)文法的知識がないか、作られた英文がおかしいよ、と言う事になるのですね。 この4点だけ今日身につけてください。 後になっておかしな英文を作る事はなくなります。 これでお分かりになりましたでしょうか。 ご理解しにくいところがあったり追加質問がありましたらまた書いてください。
お礼
詳しくていねいに教えて頂きありがとうございました。 とても身になりましたし助かりました。 今回のは印刷ミスだと言うことで理解しました。 文法については知識をしっかり身につけたいと思います。 今後も機会があればよろしくお願いします。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
I will stay の誤りでしょう。 また,I will stay my uncle ~でも, stay my uncle で「おじのところに泊まる」の意味にはなりません。 stay at my uncle's house stay at my uncle's (この my uncle's は my uncle's house と同じ内容になります) stay with my uncle などにする必要があるでしょう。
お礼
ありがとうございました。 助かりましたb
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。 ご質問の英文は間違っています。 助動詞will+動詞の過去形の用法は英語の現文法ではあり得ません。印刷ミスが誤植でしょう。ご確認下さい。 また、stayはここでは「~のことろに滞在する」という意味の自動詞として使われていますから、前置詞atなどが必要になります。 従って正しい英文は I will stay at my uncle during my vacation. 「わたしは休暇の間叔父のところに滞在しようと思っています」 となります。 ちなみに、助動詞原形+完了不定詞(have+動詞の過去分詞)を用いて、推量を表す用法(未来完了)もありますが、意味が異なってきます。 例: I will have stayed at my uncle during my vacation. 「わたしは休暇の間叔父のところに滞在したことになるだろう」 これは、未来の視点に立って、完了を推量している用法で、単純未来・意志未来の用法とは異なります。 以上ご参考までに。
お礼
わかりました。ていねいにありがとうございました。
お礼
こちらこそご丁寧にありがとうございます。 わかりました^^ 今後機会があればまたよろしくお願いします。