• ベストアンサー

テクニカル文の英訳

翻訳を頼まれましたが、次の2文章が分かりません。 どなたか英訳していただけませんでしょうか。特に『1の位』 と『1000の位まで』が分かりません。 1.その数値を1の位までの2桁の数字(小数点以下は四捨五入)で記入する。 2.その数値を1000の位までの3桁の数値で記入する よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • longrain
  • ベストアンサー率39% (52/131)
回答No.2
Japanglish
質問者

お礼

いい情報有難うございました。

その他の回答 (1)

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

そもそも「どういう処理をしたいのか」が, この文章からは明確でないんだけど.... 例えば, 1 で「その数値を1の位までの2桁の数字(小数点以下は四捨五入)で記入する。」ってあるんだけど, 「小数点以下を四捨五入すると 2桁の数字になる」ことは保証されているの? つまり, 与えられる数字は 9.5以上 99.5未満なの? 違うとしたら, この範囲を越える数字に対してはどのように処理するの? この辺の状況を無視すれば, 例えば fill the number by rounding to the nearest integer とか fill the number by rounding down to the multiple of thousand とかでごまかせるかも. 「1の位」とか考えるから面倒なので, 「整数」とか「1000の倍数」と考えれば楽じゃないかな?

Japanglish
質問者

お礼

指摘ならびに教えていただき有難うございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう