- ベストアンサー
この of を説明してください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
原義である「~から」です。 ask, inquire, demand には共通して「求める、要求する」という意味があります。 ask/inquire/demand 物事 of 人 この構造は「人に物事を要求する」ですが 「give 物 to 人:人に物を与える」とは同じ「人に」でも物の動きが逆です。「人から物事を要求する」と言った方が正確ですが日本語としては不自然です。 ask a question of 人 目的語に「質問」をもってきた場合は to の方がふさわしいように見えますが、質問は相手から答えが帰ってきてこそ意味がありますから、質問という言葉を相手に「投げかける」のではなく、「質問の答えを相手『から』引き出す」と考えることができます。
関連するQ&A
- 「頼みがあるんだけど」という表現について
よく、書き換えである May I ask you a fovor? と May I ask a favor of you? は 同じと考えて良いのでしょうか。違いがあるなら、教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- askに関してなのですが、
今回はaskに関する質問です。 askを英和辞書(GENIUS)で引いていたら。 (1)"ask A for B / B from A" A<人>にB<物>をくれと頼む。 (2)"ask AB / B of A" A<人>にB<事>を頼む。 とあり、この二つの違いは(1)は『何か物を求める(頼む)とき』に使用し、(2)は『何かしてほしいことを頼むとき』に使用するのだと思ったのですが、私の解釈でよろしいのでしょうか? だとすると、何かお願いをするときによく用いられる。 May I ask a favor of you? = May I ask you a favor? は『何かしてほしいことを頼むとき』 May I ask you for a favor? は『何か物を求める(頼む)とき』 と使い分けをするのが正しい使い方なのでしょうか? あと一点、ask B from Aという形は見かけたことないのですが、実際には使用頻度としてはどうなのでしょうか?そのときの会話の状況によっても違うのかもしれませんが。 なんかとても細かいことのようなのですが、気になってしまったのでお答えいただければ幸いです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- to不定詞の主語を意味するof~ ?
並び替えの問題で 「ちょっとお願いがあるのですが」 I have a small favor to ask of you. という正解でした。 I have a small favor of you to ask. と解答してしまったのですが、 これだと意味が 「あなたが質問する」になって おかしくなりますか? それともこの解答でもOKなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Could Would May Canの使い分けについて
相手に頼み事をするときに使用する Could Would May Canの使い分けが分かりません。 以下の様に使う事が出来ると思っていますがそれぞれ どの様に異なるのでしょうか? (1)Could you do me a favor? (2)Would you do me a favor? (3)May I ask you a favor? (4)Can I ask you a favor?
- ベストアンサー
- 英語
- 文型を教えてください。
各組が同じ内容になるようにかきかえてください。 (1)My uncle gave me a dictionary. →My uncle gave a dictionary( ) me. (2)The mother made her daughter a doll. →The mother made a doll ( )her daughter. (3)May I ask you a favor? →May I ask a favor ( ) you? (4)When he heard the song, he felt delightful. →The song ( ) him delightful. (5)I believe that she is honest. →I believe her ( ) ( ) honest. (6)He remembered his childhood when he saw the picture. →The picture ( ) him ( ) his childfood. これを解いてみると、 (1)to (2)for (3)of (4)made (5)to / be (6)reminded / of となりました。 間違っているところがあったら教えていただけませんか。 間違っているところを訂正していただけると助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の表現について教えてください。
「あなたに教えて欲しいこと(勉強など)がある」と言う時にどう表現すればいいのか迷っています。 Please, teach me. I want you to teach. I have a request to you. May I ask a favor of you? Do me a favor? 一応、調べてはみたのですが、どれが一番自然な言い方で良いのか分かりませんでした。 上記の内でどれが一番自然で良い表現なのか、もしくは上記以外の良い表現を教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ask O a favorとdo O a favorについて
こんにちは。 高1のflankです。 May I ask you a favor? と同じ意味になるよう( )に単語を一語いれよ。 ( ) you do me a favor? という問題について質問です。 この( )の答えはwillでした。 しかし、willだと 「私に頼みごとをしてくれませんか。」 となってしまわないでしょうか。 上の文は「あなたに頼みごとをしてもいいですか。」 ですよね?? どちらが正しいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。納得しました。ofというのは難しいですね。