• ベストアンサー

ゲームや漫画の英語って正しいのでしょうか?

 今、英語を勉強しているのですが難しい話を読むと眠くなってしまうので、友人にもらった英語の漫画やすべて英語のゲームなどで勉強しようと思っているのですがゲームなどの英語は正しい英語なんでしょうか。日本のゲームでは普段使わない表現もあるようなので気になってしょうがありません。どうかお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • stingray
  • ベストアンサー率24% (243/985)
回答No.1

>英語は正しい英語なんでしょうか。 何を以ってして正しい英語なのなのかが疑問ですが, (厳格なクィーンズ・イングリッシュが正しい英語だと言う人もいれば, 「aye are a boy」が成り立つコミュニティが実在します。) 確実にいえるコトは「洋ゲーの性格上,スラングや専門用語が非常に多い」 と言うことですかね。 (軍事系のOFPやSOFでは軍事用語がでまくり, 対人戦FPSのQuakeやUnrealではスラングでまくり, 犯罪系のGTAIIIやカーマゲドン2では日本語に訳せないような言葉がでまくり, ファンタジー系のUltimaonlineでは中世古英語まで出てきます。) 洋ゲーの英語は内容をそのまま約して覚えるより, ニュアンスを覚えるコトが大切ですわ。

shiroikumo
質問者

お礼

説明不足ナ質問ですいませんでした。確かに会話の中ででてくる擬音語などは勉強になります、でも日本語との英語の違いには戸惑い気味です。難しく考えず楽にやっていこうと思います。

その他の回答 (3)

  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.4

漫画でいうならVizComicからでているのは、かなり良く訳されています。私が初めて読んだのは「めぞん一刻」でしたが、うまく訳してるな~という部分が多かったです。 ただ、日本で習う英語にしか接してないと妙に聞こえる部分が多いかもしれませんが、アメリカ人からみると普通の生活で使う英語がふんだんに的確に使われています。ゲームもそうですね。 VizComicのはオススメですよ。

  • Horus
  • ベストアンサー率14% (78/528)
回答No.3

 映画と同じ位正しい英語です。(^_~)?? 昔は載ってなかったのですが、Longman Dictionary of Contemporary English には fuck などという単語が載るようになりました。これは前には漫画や映画でしか知る事の出来なかったものです。  傾向から言って、今の教科書には載ってなくても、後の教科書に載る可能性は大です。使える英語の達人になりたければ、こういう生きた英語を避けるべきではありません。 fuck などは今は make に匹敵するくらいの超重要単語です。どんどん読んで憶えなさい。今の私よりずっと先に行けるでしょう。

  • taka2456
  • ベストアンサー率29% (36/122)
回答No.2

私も以前漫画で英語を勉強しようと思ったのですが 英文を理解できてもそれが何故面白いのかが理解できず また、解説してもらってもそれが面白いように感じられなかったりと 英語にかなり精通していないと理解するのが難しいと思いますので やめたほうがいいかも それより、ネットで新聞を読んだほうがいいような気がします 英語のゲームは英語圏で作ってあれば正しい英語であるとおもいます

shiroikumo
質問者

お礼

私も英語の3コマ漫画?をよんでいるのですが日本の笑いとの違いにパニック状態です。すこしづつなれていこうと思います。

関連するQ&A

  • 日本漫画の英語版

    日本漫画の英語版を読んで、英語に触れるというのは語学学習として効果あると思いますか。 ある方の意見によると、効果ないそうです。 “アメリカに住んでいた時、よく新聞に掲載されているマンガを読んでました。 こんな表現でも通じるのかっていうのがたくさんあって口語表現の勉強になり、よかったですよ。 でもこれって「ネイティブの英語ならでは」です。 「日本漫画の英語版」の場合は、誰が作ったかによると思います。 多分、日本人の翻訳者が無理やりオリジナルの日本語に合わせて英語を都合してくることになるのですよね。 そういう英語って理解できなくはないのだけど、「普通そういう言い方はしない」英語にどうしてもならざるを得ないです。 端的に言えば、間違った英語を覚えることになるんじゃないかな。 「こんな表現本当はしないのでは?」っていう英語が混ざっていると、その時点でもう信用できなくなるでしょ?実際、そういう英語も混ざっているんですよ。というか混ざらざるを得ない。 そもそも日本漫画って日本語ならではの思考や論理を活かしたセリフやストーリーになっているわけで、それを英語らしいナチュラルな表現であらわすのはそもそも無理なんです。そんなものを読んでも時間の無駄ですよ。” だそうですが、英語を学習しているみなさんは どう思いますか?

  • マンガ、ゲーム

    幼い時から、マンガ、ゲームの類はおばあちゃん、おじいちゃんから、やっているのを見られるとと必ず叱責を受けました。 「勉強しなさい」、「(教養ある)本を読みなさい」は結構言われました。 現在は、マンガ、ゲームの類は、日本の重要な文化の一つになりつつあります。 電車や、街中でも、社会人がPSPや、マンガを読む姿を普通に見かけるようになりました。 大学でも、マンガを研究する教授とかテレビに出てきて、たった10数年で驚くほど変わったな…と実感しています。 前置きが長くなりましたが、質問です。 (1)どうして、今は昔に比べ、これほどまでにマンガやゲームを好意的にみているのですか?昔とのギャップがありすぎと思います。私の家庭が特殊だったのでしょうか。 (2)私のおじいちゃん、おばあちゃんの言っていたことは正しかったのですか?勉強や、本ばっかりしても、ただの「青白きインテリ」になりそうだし…。どういう意図で言っていたのでしょうか? *中学では3年間5教科オール5でしたので、私に何を求めていたのでしょう?土台無理な話ですが、アインシュタインみたいな大天才になってほしかったのでしょうか?祖父は伝記物を蔵書に納めていました。 長文失礼しました。 どちらか片方の質問だけでも、答えていただければ幸いです。

  • 日本のマンガやゲームが手に入らない友人へ英訳お願いします。

    日本のマンガやゲームが手に入らない友人へ英訳お願いします。 私がいろんなグッズやCD買ったよ、というと外国の友達が 「いいな~こっちはほとんど手に入らないんだから」と返事が来ました。 その返事の英訳をお願いします。 「そうなの?それは残念だなぁ。作者は今●●に住んでいてマンガはWEBで見れるけど 全部日本語だし、英語版でも公開してくれたらいいのにね」 ちょっと英語が難しくて無理でした。ぜひよろしくお願いします。

  • オタク(漫画、ゲームなど)の人って普段はどうしてますか?

    自分自身も漫画やゲームが好きで自分で漫画も描いたりするぐらいですが普段はそのことをあまり人に話しません。 そのせいか新しく出来る友人や知り合いはそういうことに興味の無い普通の人が多いのですが趣味の違いなどから話が合わなくて二人きりだと間ができて気まずかったりします。 中には人として気が合う人も当然いるのですが相手が知らない話題なので自分の趣味の話はできないのがちょっと寂しいですね。 そういう話が出来る人がいそうなアルバイトに変えたり、専門学校に行くことになってそういう友人ができるかな?と思っていたのですが全然そういったこともなかったです。 自分で漫画(絵)を描くので漫画を読んだりとかゲームをしたりというのは好きなんですがそれほど詳しいわけではないので本当に詳しい人が相手だと「すいません、ちょっと分からないです…」といった感じになってしまうし(^^;) なんか中途半端な感じなんです。 自分と同じ趣味の人でもいろいろな人がいると思いますが普段の生活だとどういう風にされてますか? 普通の人と接する時にどういう話をするかとか、相手や自分の趣味を気にする(しない)とか人によってさまざまだと思うのですがどんな感じが教えてもらえるとうれしいです。 あと、これはもしあればでいいんですが現在「こうなったら専門のお店でバイトしようかな?(アニメイトとか)」と思ってるのですが他になにか漫画描いてる人とかが多いようなアルバイトを知ってる方がいたら教えてください。 ネットで調べて書店やブックオフは行ってみたのですが結構普通の人ばっかりだったので。

  • 近年で暴力的な表現などを含む漫画やゲーム、アニメは過激に?

    近年、漫画やアニメ、ゲームの暴力的な表現や露骨な性描写が増えているらしく、規制しようとする話をニュースやインターネットなどでよく見かけます。 私は最近の漫画やゲーム、アニメに慣れしたんでいるので、過激になったのかどうかよくわかりません。 実際に昔に比べて描写が本当に過激になったのでしょうか? また、昔の漫画やゲーム、アニメで過激な表現を含んだものを教えてほしいです。 今と昔を比べてみたいので。

  • 英語の擬音(特にマンガなどの)

    日本の漫画にはかなりの擬音がありますよね。漫画を読まない方でも、擬音を見れば何を表現しているのかがわかると思います。 ですが、英語の擬音はどうでしょうか?どれだけの擬音が何を表現するのかが自分には存じませんし、検索もどうすればよいのか思いつきません。 どこかにホームページなどでリストされてれば良いのですが・・・。ご存知の方は教えてください。 自分が知っているのは、 車などが走ったときの擬音「ビューン!」がアメリカでは「ZIP!」ぐらいですね・・・。 宜しくお願いします。

  • 英語の漫画について。

    英語で書かれた漫画をネットで読めるサイトなどを探しています。 私は英語圏でない海外にすんでいるのですが、英語で書かれた漫画(主に日本の漫画)を書店で 買いにいったんですが値段がとても高くて、買い続けるのはちょっと難しいです。 小説やニュースを英語で読むのが英語力にはいいとは分かるのですが、私には少しむずかしく なかなか続かないので漫画にしようと考えましたが、一冊約600円ほどするのできついです。 有名な漫画や日本の漫画とかじゃなくていいのでネットでタダで読めるサイトはあるでしょうか? pixivなど(誰もが投稿できるサイト)そういった感じのものでも全然かまわないです。 分かる方、ぜひそのURLなどを教えいただければうれしいです。

  • 英語で書かれた日本のマンガ

    英語で書かれた日本のマンガ(例えば、ONE PIECEなど)を探しているのですが、すべて大文字で書かれています涙。 できれば、小文字で書かれているものなど何かいいものがあれば教えて下さい><!!

  • マンガの英語

    この前あるマンガの英語版を買いました。 すると見慣れない単語がたくさんあって、このような表現のほうがアメリカ人には読みやすいのかなと思いました。 ところでこういったマンガはプロの方が翻訳するんですか? また、どうしてマンガや映画ではわざわざ難しい単語を使用すると思いますか?

  • 英語でこれ・・なんてぃう??

    私はよく外国の人とメールをしてるのですが、いくつか英語の表現がわからなくて、困ることがあります。 そこでいくつか英語に直してもらいたい表現があるのでお願いします!!! (1)ニホンと住所のアドレスの語順がアメリカとは違うことを伝えるときなんて英語で言えばいいのか。 (2)あるモデルが好きでその人はどこどこのモデルだ。という時、どのような表現を使えばぃぃのか。(これは前置詞をどのようにうまく使えばいいのかわかりません。。。) この2つがずっと気になっています!しょうもない表現かもしれませんがどうか教えて欲しいです><;