- ベストアンサー
A cat is a vigilant animal の不定冠詞「総称のa」?
「ネコは用心深い動物だ」に対応する文章として (1) A cat is a cautious animal. (2) The cat is a cautious animal. の両方ともOKと書いてあるのを読みました(「冠詞マスター教本」)。 a も the も「総称(~というもの)」の用法があるようです。 質問ですが ●上の(1)(2)にニュアンスの違いはないのでしょうか?(ネイティブが上の(1)(2)を同じと感じるか、ということです) ●例えば 「A person is known by the company he keeps. (人は、その人が付き合う仲間によって知ることが出来る)」 の A person は The person に置き換えてよいのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (7)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- nawata
- ベストアンサー率10% (2/19)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
- goo2005goo
- ベストアンサー率17% (126/706)
![noname#62650](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_6.gif)
関連するQ&A
- 中学生ですが、英語のテストの並び替えで答えが、Cat is my fa
中学生ですが、英語のテストの並び替えで答えが、Cat is my favorite animal.となる問題がありました。Catには冠詞はつけなくても良いのでしょうか?教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 定冠詞と不定冠詞
定冠詞(the)は「特定された物」につく、と文法書では説明されます。しかし、 The dog is faithful. という頻繁に挙げられる例文でも簡単に「特定された物」ということでは説明出来ません。この文は二つの意味に取ることが出来ます。 1.「その犬は忠実である」 2.「犬というものは忠実である。」 1の場合はたしかに「特定された物」についています。しかし、2の場合はそうは言えません。あるサイトでは、 「種族」や「類」の全体を表すのに定冠詞を使う と説明しています。しかし「全体」とは「特定」の対立概念です。この説明は「AはAでありかつAではない」と言っているのと同じで、二律背反に陥っています。つまり説明になっていない、ということです。このような説明でこと足れりとするのは、一種の思考停止と言ってもいいでしょう。 私は、定冠詞は「全体、一般」対「特定」という視点ではなく、全く別の視点から説明すべきであると、考えています。それはこれら二つの文を共に許容する、これらの文に潜む共通性を説明する視点です。 これまで述べてきたことの裏返しが、 A dog is faithful. という文はなぜ成り立たないか、という疑問です。これが成り立つ、という意見の人があるかもしれません。またそう解説しているサイトもあります。しかし私はこの文は根本的におかしい、と思っていますので、その前提で話を進めます。 前に不定冠詞の質問をしたとき、不定冠詞の基本的な意味は「任意の」ということだ、という意見がありました。しかし「任意の」を英語に訳すとanyであってaではありません。そして Any dog is faithful. ならば問題なく成立します。なのになぜ、「任意の」という意味があるにしろ、ないにしろ A dog is faithful. という文が成り立たないのか。 The dog is faithful. も The dogs are faithful. も Dogs are faithful. も問題なく成り立つのに、なぜ A dog is faithful.だけは成り立たないのか? 「一匹の犬は忠実だ」という日本語が成り立たないのと同じ事だ、という意見があるかもしれません。その通りです。しかし私はここにこそ冠詞の問題の核心があると思っています。つまり、「一匹の犬は忠実だ」という、文法的にも、内容的にも間違っていないこの文がなぜ成り立たないのか。英語の冠詞の問題を、単なる英語の文法の問題としてでなく、おそらくあらゆる言語に共通な、言語の主体と客体と言語そのものの関係にかかわる問題としてとらえる視点へのヒントがここには隠されていると、考えています。 みなさんの、冠詞についての考え方を、できれば私の問題意識にそった形で聞かせていただければ、と思います。
- 締切済み
- 英語
- 冠詞「~というもの」について
不定冠詞のa(an)と定冠詞のtheには、どちらも「~というもの」という総称的に表す表現に使うことがあると参考書で読みました。 ですが、この二つをどのように使い分ければいいのか分かりません。 例えば (1)The dog is clever animal.(犬は賢い動物だ。) (2)A swan is beautiful.(白鳥は美しい。) という2つの文があったとき、(1)も(2)も犬と白鳥を総称的に表現していると思うのですが、(1)と(2)では何が違うのでしょうか? それから、 The first month of the year is January.(1年の最初の月は1月だ。) という文で、「year」の前につくのが不定冠詞ではなく定冠詞なのは何故ですか? 不定冠詞と定冠詞の使い分けの仕方が分からなくて困っています・・・。 質問が多くなりましたが、分かりやすく説明出来る方がいらっしゃれば、回答宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- a とtheの使い分けについて。
冠詞 a の用法で「~というもの」という意味があります。 A dog is a useful animal. 犬というものは役に立つ動物です。 また、the にも種族全体をあらわす用法があって The horse is a useful animal. 馬は役に立つ動物だ。 上のような役になると文法書に書いてありました。 ただ、両方とも同じような意味になるように見えるのですが、 厳密には異なるのでしょうか。 どなたかお分かりの方がいらっしゃいましたらお教えください。
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞ONと冠詞aの問題を教えてください。
前置詞ONと冠詞aの問題を教えてください。 mary goes to school ( ) foot. の( )は、atじゃなく、ONです。 なぜ、onなのですか? SuSie has ( ) cat and two birds at home. すし江は、猫と2羽の鳥を家で飼っていますと訳してしまい、( )はtheだと思ったのです。 が、aが答えでした。 なぜ、aなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- by と while の訳し方なのですが
教えてください。 A man is known by the company he keeps. 「男性は、彼が保っている仲間だと知られている」 どう見てもこの訳じゃおかしいですよねえ、教えてください。 We saw the man while he was on all fours. 「私たちは、彼が四つんばいでいたのが見えた」 う~ん、難しい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Constructing a bridge is difficult
次の4つの文の違いを教えて下さい。 A: Constructing a bridge is difficult. B: The constructing of a bridge is difficult. C: Construction of a bridge is difficult. D: The construction of a bridge is difficult. いずれの文も、現在時制で、冠詞は不定冠詞を使ってありますから、「橋を造ることは困難だ」という意味の一般論です。4つともほぼ同じだと思われますが、ニュアンスは異なるはずです。 自分では次のような気がしています。B、DのようにtheがつくとそうでないA,Cより概念的で、又、A、Bのようにing形だと、建設の工程(例えば、設計したり、原材料を運んだり、ボルトを締めたり、といったこと)をC、Dよりもイメージしやすいものになっているのではないかと思うのですが、いかかがでしょうか。 なお、English Forumで問い合わせたところ、回答してくれたのは一人だけで、賛成したいような気がするといったような回答でした。 私の感じていることをどう思われるかということと、もし、可能なら、ご自身でこれが違いだと思うところを書いて頂けるとありがたいです。
- 締切済み
- 英語
- 武士はthe "Bushi"?(総称表現の使い方)
「武士は~な人々でした。」 「日本刀は~な刀でした。」 といった英文を書きたい時、 the "Bushi" is ... the "Nihontou" is ... といったthe+名詞の総称表現を使ったのですが、適切でしょうか? "Bushi"sや"Bushis"といった複数形らしい形も変ですし、悩みます。 "Bushi" is ...や "Nihontou" is ... といった無冠詞のものが良いでしょうか? その後も The "Bushi" is a person who...が不自然に思い、 The "Bushi" are the people who use... などと単複ごちゃまぜでもおかしい気がします。 なお、江戸時代は the Edo era と致しましたが、やはりtheは必要でしょうか? また、the Edo periodとするのと悩みましたが、periodの方がeraよりも一般的だという感じはしました。
- ベストアンサー
- 英語
- PCから印刷しようとすると後トレイに用紙がセットされていないというエラーメッセージが表示されます。カセットから給紙印刷したい場合にはどうすれば良いのでしょうか?
- 最近、PCからカセット給紙で印刷する際にエラーメッセージが表示されて印刷できない問題が発生しています。後トレイに用紙をセットしてみても同じエラーメッセージが表示されます。解決方法をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。
- iMacのPCからカセット給紙での印刷を行おうとすると、後トレイに用紙がセットされていないというエラーメッセージが表示されます。用紙はちゃんとカセットにセットされているのに、なぜエラーが出るのでしょうか?対処方法をご教示いただけると助かります。
補足
ご丁寧な回答をありがとうございます。 > 回答者は自分で正しいと思う回答をしておりますので、 確かにそうですが、 > どの回答を信頼されるかは、white-tigerさんの自由な判断に委ねられます。 ただ、英語は言語ですから、可能なら私の主観で決めるのでなく「真実」を知りたいです。 具体的には、多くのネイティブが正しいと思うもの、多くの文献が支持するものですが、 > この例文と解説は、ある有名な受験参考書からの抜粋です。 #4さんが正しいみたいですね。