• ベストアンサー

Don't you see! の意味は?

ZDFTVshowの回答

  • ベストアンサー
回答No.3

動詞,seeは一般的に見るの意味ですが使役の意味を込めてあちらの人は、I seeで納得の意味、理解する、しましたのニュアンスよく使います。Don`t youだけで理解できないの意味がありますのでDon`t you recognaize とか他動詞を使うのが文法的に正しいかな?自動詞はあくまで口語的表現、動名詞、感嘆文で使った方が英語は面白くていいし 自己流ですがHow see pronounce!I just strange perfoemer in its oracle.あくまで参考まで!

konatsu26
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 よくわかりました!

関連するQ&A

  • 狭きに失するってどういう意味でしょうか?

    タイトル通りなんですが「狭きに失する」てどういう意味なんでしょうか? なんとなくのニュアンスは分かるんですが。。。 辞書等で調べたのですが載っていませんでした。 教えて下さい。お願いします。

  • Don't you~?の訳し方

    少し疑問が残ったので、再度質問させて下さい。 Don't you have a toothache?という文を例とします。 これを日本語訳すると、「あなたは歯が痛くない状態なのですか?」と「あなたは歯が痛い状態なのですよね?(確信を持った言い方)」の二通りの訳ができるのではないのでしょうか? これはどちらで訳してしまっても構わないのでしょうか? それともう一つ質問なのですが、どちらの訳にしても、「歯が痛い」と答えたい時は"Yes,I do."と答えて、「歯が痛くない」と答えたい時は"No,I don't."と言えばいいのですよね?

  • you suckってどういう意味ですか?

    タイトルの通りです。

  • why don’t you ~

    よろしくお願いします。映画の一場面です・・ 主人公(男性)が、仕事仲間から離れてひとり考え事をしています。 仕事仲間たち(男性)は5~6人でワイワイと楽しく雑談している状況です。 仕事仲間の一人が、主人公に向かって言いました。 「hey 主人公! why don't you (crack up)(● ready) comeover (and) join us」 ()は何度聞いてもきちんと聞き取れませんでした。 crack upの次に●ready(私は on readyと聞こえてしまいました) はおかしいですよね? それともcrack upが間違っているのでしょうか? 何度聞き取りをしても、辞書で似た単語を調べても どうしても分かりませんでした・・・ こんな場面で()に在り得そうな言葉は何かありますでしょうか? お力を貸してくださいm(__)m

  • スペイン語でnenaってどういう意味ですか?

    タイトル通りですが、辞書で引いても載ってないのです・・・。どなたか教えていただけませんか?

  • "乾いた笑い"の意味

    こんにちは!この度疑問があったので質問させて頂きます。 タイトル通り、 "乾いた笑い"の正確な意味を知りたいのですが、どなたか分かる方教えてください。 辞書やネットで調べたのですが、辞書には乗っていない上に正確な意味は分かりませんでした。 宜しくお願いいたします。

  • coinkydinkの意味を教えて下さい。

    タイトルの通りです。 アメリカのテレビドラマで良く出てくる言葉なのですが辞書にないようです。 出来ればどういう風にこの言葉ができたかもお願いします。

  • 英語の big up ってどういう意味?

    タイトルの通りです。 また、こういった慣用語(?)みたいなのを調べられるインターネット辞書があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 「大物~~」ってどういう意味ですか?

    こんばんわ タイトルどおり、ビックリするとき?よく 「え~~大物~~~」って言うじゃないですか、この言葉の意味は何ですか?辞書で調べてもよく分かりません。 また、この言葉を言うときは、ビックリしているから言うのでしょうか? 恥ずかしい質問なんですが、教えてください。 よろしくお願いします。

  • builds off の意味

    タイトルにもあるとおりに、builds off の意味が辞書に載っていないのですが、どのような意味があるのか教えてください。