• ベストアンサー

韓国ドラマ・映画に字幕をつける仕事

こんにちは。 私は韓国ドラマや映画の字幕をつける仕事がしたいのですが、翻訳家の資格なしでは駄目なんでしょうか? ただ普通に話せるだけでは、だめでしょか。。。? ハングル検定は今のところ2級です。。

  • ponmi
  • お礼率88% (8/9)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • maho-maho
  • ベストアンサー率44% (725/1639)
回答No.2

翻訳をしてみるとわかると思うのですが、読めるスピードというのがあるので文字の制限があります。ところが全部訳そうとすると長くなりますし、そのまま訳すと日本人には伝わりにくいものもあると思います。どの一人称を使うか、語尾はどうするか、キャラクターを考慮して訳したりということも必要になります。 普通に話せるだけではだめで、いろいろな制限の中で日本語でわかりやすく伝える能力が必要になると思います。案外日本語の能力が重要なようです。 一度字幕用に訳してみてはどうでしょうか。 できれば日本に輸入されていないドラマのDVDを手に入れて訳し、それを持って翻訳している会社などに持ち込んでみてはどうでしょうか。

ponmi
質問者

お礼

そんなやり方もあるんですね。。 勉強になりました~。 丁寧に教えてくださってありがとうございます^^

その他の回答 (1)

  • AVENGER
  • ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1

字幕製作に関わるには、単に話せるだけのレベルでは役に立ちません。

ponmi
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 韓国語音声・韓国語字幕付きドラマ・映画

    初めて質問します。 今韓国語を勉強し始めたのですが、リスニングの勉強も兼ねて韓国語音声・韓国語字幕付きのドラマや映画を探しています! 映画では比較的に見つかるのですが、なかなかドラマは無いですねぇ。。。 何方か韓国語音声・韓国語字幕付きのドラマ・映画を知っていたら教えてください!

  • 何級程度で字幕なしでドラマが理解出来ますか?

    韓国ドラマ(冬ソナとかそういう感じの)を字幕なしでも大体何て言っているのか分かるレベルは、ハングル検定試験、韓国語能力試験でいうと、それぞれ何級くらいの実力ですか? 特に、韓国語能力試験は問題文すら韓国語だそうですから、最低の1級でも問題文が読める程度に実力があるという事になるので、それくらい出来れば字幕なしでも大丈夫かと勝手に思っているんですが、実際はどうですか?

  • 韓国ドラマ 吹き替え 字幕

    韓国ドラマのテレビ放送で、日本語音声なのに字幕がでている作品があるのはどうしてなんでしょう? BSなどの韓国ドラマっておもに 1、向こうの言語のまま、日本語字幕 2、日本語に翻訳し声優さんが喋る 3、1と2の融合 みたいな3種類ありますよね。 どうして日本語吹き替えしてるのに字幕(それも省略し微妙に違う)を 流すのか不思議です?? 映像フィルムそのものが字幕つきのしか 手元にないってことなんですかね?

  • 日本のドラマや映画で英語の字幕があるものを探しています。

    海外(英語圏)に居ます。 日本の映画やドラマがたまに観たくなって、借りてみたり インターネットで見たりするのですが、中国語や韓国語の字幕が 付いているものはたくさんあるのですが、英語の字幕のものを 見つけられることがあまりありません。 (インターネットのものは良くないとは知っています。) 日本に興味を持っている友人もたくさん居るので 一緒に見られたら楽しいし、ドラマや映画を通して日本のことを知ってもらいたい、 サムライ映画以外の映画やドラマも日本にあることも知ってもらいたいと思うのですが、なかなか見つけることが出来ません。 たまにあるといえば、中華街で売っている中国語字幕つきに英語字幕もついたの 質の悪い海賊版、しかもそれほど安くないものです。 一度買ったことがありますが、虚しくなるのでもう買いたくありません。 サムライ映画でない、そしてジブリのアニメ映画でないもので 英語字幕がついている日本の映画、ドラマのDVDはないのでしょうか? (ジブリを否定しているわけではありません。ジブリ映画はすでに英語字幕のものが正規で売られているため、友人も見たことがある、所有している人が多いのです) または、日本の映画・ドラマに英語字幕をつけて見られるような方法はないでしょうか?

  • 映画字幕翻訳

    映画字幕翻訳家になるにはどうしたらいいですか? 資格など具体的に教えていただけるとありがたいです。

  • ★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです!

    ★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです! 韓国語会話を覚えるには韓国語教室に通うしかないでしょうか?韓国語講座や韓国語教材などでも覚えられるものでしょ うか? 韓国語をぺらぺらになるというレベルではなくて、冬ソナとかオールインのような韓国語ドラマの字幕版を字幕ナシで観れるようになれればいいです。

  • 韓国映画やドラマで一番は??

    韓国映画や韓国ドラマを沢山見ているかたにお聞きします。 今までで「これが一番!!!!!」というお勧めはなんですか? 何度も何度も見てしまう程あなたの好きな韓国ドラマや映画を教えて下さい。 あなたのナンバーワンを是非お聞かせくださいませ。 ナンバーワンなので、複数ではなく、必ず一つのみ・・・お答えください!

  • 韓国映画

    韓国版DVDを手に入れたのですが、残念なことに日本語字幕がありません。 英語字幕だけでもなんとなくは理解できますが、やはり細かいところまではよくわかりません。 ネットで、韓国映画のスクリプト(台本)関連のページはは見つけることが出来るのですが…。 その韓国語の台本が翻訳されたものを手に入れるにはどうすれば良いでしょうか?

  • 映画やドラマの字幕、吹き替えでの違いはわざとですか。

    映画やドラマの字幕、吹き替えでの違いはわざとですか。 吹き替えでは2ヶ月と字幕では2歳、電話番号、約束の時間、統計の人数など今さっと思い出しただけでもこれだけあります。 重要ではないですが、実際のセリフと違うのは違和感があります 日本人にはわかりにくい外国のことわざなんかを日本風に変えるのはまだ理解できますが、この違いは理解できません。 これは翻訳側のミスですか?意図的なものですか?重要ではないからと適当な作業をした結果ですか? クライアントは怒らないのですか?

  • ひらすらコミカルな韓国ドラマをしりませんか?

    韓国語の勉強の為に韓国ドラマ(日本語字幕)を観ようと思っています。 ドロドロした話や、深刻な話は大嫌いなので、 とにかく暗い部分のないコミカルな韓国ドラマを観たいのです。 「屋根部屋の皇太子」を少し観ましたがだめでした。 どなたかご存じでしたら教えてください。 ツタヤに借りに行きます。