• ベストアンサー

何級程度で字幕なしでドラマが理解出来ますか?

韓国ドラマ(冬ソナとかそういう感じの)を字幕なしでも大体何て言っているのか分かるレベルは、ハングル検定試験、韓国語能力試験でいうと、それぞれ何級くらいの実力ですか? 特に、韓国語能力試験は問題文すら韓国語だそうですから、最低の1級でも問題文が読める程度に実力があるという事になるので、それくらい出来れば字幕なしでも大丈夫かと勝手に思っているんですが、実際はどうですか?

noname#81840
noname#81840

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • omo-na2
  • ベストアンサー率67% (90/133)
回答No.2

先の方のおっしゃっている級は、韓国語能力試験ではなくハングル検定の級です。(内容はおっしゃるとおりだと思いますが。) 能力試験は1級が一番下で6級が一番上です。I,2級の人は問題文を読む練習をして受験するのです。 実際には能力試験4級でも大体の内容がわかる程度だと思います。

noname#81840
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 1、2級の人は問題文が読めるというより問題文を読む練習をしとくという感じで、実際は4級程度で字幕なしドラマが大体理解出来るのですね。 参考になりました。

その他の回答 (2)

  • sumin55
  • ベストアンサー率59% (49/83)
回答No.3

あ~そうでしたね、(うっかりしました) 申し訳ありませんでした、 #2の方の説明で正しいと思います、

noname#81840
質問者

お礼

わざわざありがとうございます。 分かりました。

  • sumin55
  • ベストアンサー率59% (49/83)
回答No.1

韓国語能力検定試験は1級(一番難しい)から5級(一番易しい)まであります、 全理解のためには「韓国語能力検定試験」・・・1級以上 ある程度の理解は4級以上 なんとなく流れの理解は3級以上 その他4級、5級の場合・・よく使われる言葉、(単語)や日常会話などは聞き取れますが内容の流れは解かりにくいでしょう、 人にもよりますが・・・ 韓国語の1級有資格者でもドラマを観ながらの勉強や、韓国人との会話、交流などまったく無い場合は全体的理解は難しいでしょう、 言い方(語尾の変化、韓国人特有の表現、方言、早口、アックセント、古い言葉、言い回し、ドラマの内容)が多様であるため・・・ 逆に、韓国語の勉強の際、こういうドラマなどをみながら言い回し、語尾の変化の使い方などを並行して進むと、3級でも結構理解できるかもしれません、 冬ソナの場合 わりと理解しやすい、聞き取りやすい、です、 理由として、ペ。ヨンジュン氏の言葉は発音が綺麗、早口じゃない、 標準語、ドラマの中で日常会話が多い、セリフが長くない、等など。 (きれいな韓国語のモデルケースとも言えるでしょう。)

noname#81840
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 一番簡単なのは、ハングル検定は5級ですが韓国語能力試験は1級ではないですか? 韓国語能力試験で一番上の級を持っている人でも、ドラマを観ながらの勉強や、韓国人との会話、交流などまったく無い場合は全体的理解は難しいという事でよろしいですか? ペ・ヨンジュンさんの発音は綺麗なのですね~!参考にさせて頂きます。

関連するQ&A

  • ★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです!

    ★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです! 韓国語会話を覚えるには韓国語教室に通うしかないでしょうか?韓国語講座や韓国語教材などでも覚えられるものでしょ うか? 韓国語をぺらぺらになるというレベルではなくて、冬ソナとかオールインのような韓国語ドラマの字幕版を字幕ナシで観れるようになれればいいです。

  • 韓国ドラマ・映画に字幕をつける仕事

    こんにちは。 私は韓国ドラマや映画の字幕をつける仕事がしたいのですが、翻訳家の資格なしでは駄目なんでしょうか? ただ普通に話せるだけでは、だめでしょか。。。? ハングル検定は今のところ2級です。。

  • 韓国語検定について

    韓国語検定について教えてください。 2種類あるようですが(韓国語能力検定とハングル能力検定)、 どちらの検定が有名というか、資格として有効な検定でしょうか? ちなみに韓国語の方は試験が韓国語、ハングルは日本語での 問題のようなので、ハングル検定が受けやすそうには感じますが・・・。

  • ハングル検定と韓国語能力試験の両方とも

    ハングル検定と韓国語能力試験の 両方の級を持つメリットはありますか? 両方とも一番上のハングル検定は1級、 韓国語能力試験は6級を取るとしてですが。。 両方とも韓国語の実力のバロメーターとして 代表的ではありますが、若干、性質が違うよう ですので。。 私の周囲には、どちらか一方でいく方が多いのですが、 両方取るとしたら、何かメリットはあるのでしょうか? それか、どちらか一方だけで十分なのでしょうか?

  • 韓国語能力検定『中級』はハングル能力検定の何級?

    韓国語能力検定試験(中級3・4級)は ハングル能力検定の何級と同じレベルになりますか? ハングル能力検定のテキストを持っているのですが 5級・4級の内容は、あまりにも簡単すぎると思います。 そのままハングル能力検定の3・準2級のテキストを 韓国語能力検定の中級に使えますか? 「ハングル能力検定 3・準2級」=「韓国語能力検定 (中級3・4級)」 とは同等とは考えにくいのですが・・・ 目標は、韓国語能力検定(中級4級)です ハングル能力検定の何級の範囲を勉強したらいいですか? 書籍は、けっこう高価ですので、出来れば 韓国語能力検定の本を、あらたに追加購入するのは避けたいんです

  • 字幕を読まなくても韓国語を理解できるようになりたい。

    韓国ドラマが好きになってしまい、ここ半年ぐらいでたくさん観ました。とても簡単な単語程度であれば、ドラマ中で字幕を読まなくても分かるときがあります。でも最近、字幕を読まなくてはいけないのがとても面倒で・もどかしくて・・・(笑)。ドラマを観るために、本気で韓国語を勉強しようかと思い始めています。私はアメリカのドラマも好きなのですが「字幕を観るのが面倒だから、英語を習得したい!」なんて思ったこともなかったので、「学習意欲までかきたてるとは恐るべし韓流!」と思っています(笑) さて、大人になって韓国語を習得された方に是非おうかがいしたいのですが、字幕を読まなくても・ドラマでのせりふが大体理解できるようになるには、どれぐらい韓国語を勉強しなければならないと思われますか?(期間、レベルも含めて)個人の見解で構いませんので、是非教えてください。よろしくお願いします!

  • 韓国ドラマ 吹き替え 字幕

    韓国ドラマのテレビ放送で、日本語音声なのに字幕がでている作品があるのはどうしてなんでしょう? BSなどの韓国ドラマっておもに 1、向こうの言語のまま、日本語字幕 2、日本語に翻訳し声優さんが喋る 3、1と2の融合 みたいな3種類ありますよね。 どうして日本語吹き替えしてるのに字幕(それも省略し微妙に違う)を 流すのか不思議です?? 映像フィルムそのものが字幕つきのしか 手元にないってことなんですかね?

  • 韓国語の聞き取り練習

    私は独学で韓国語を勉強しています。 ハングル能力検定3級を持っていますが、会話や聞き取りがとても苦手です。 韓国語を聞く機会を増やそうと、韓国ドラマを見たり、韓国語ジャーナルのCDやK-POPを聞くようにしています。 ドラマは字幕があると聞き取りやすいこともありますが、字幕が無いとほとんど理解できません。 CDや音楽は繰り返し聞いている内に段々分かる範囲が増えてくるような気がします。 そこで質問ですが、 同じ内容の韓国語を何度も何度も聞くのと、次から次へといろんな内容をたくさん聞くのはどちらが良いのでしょうか? アドバイスをお願いします。

  • 韓国語のおススメテキスト

    韓国語を勉強し、韓国語能力試験に挑戦しようと思うのですが、おススメのテキストを教えてください。近所の書店にはそれらしいテキストも過去問題集もありませんでした。 ちなみに韓国語能力試験とは別にハングル検定という試験もあるそうですが、私が受験するのは韓国語能力試験のほうです。 よろしくお願いします。

  • 韓国語能力試験について

    韓国語能力試験を受験された事がある方、教えてください。 受験票(初級)に作文問題と書かれてますが、どんな作文問題が出るのですか? たとえば、決められた題目があって、韓国語で作文を作るのですか? 私は、ハングル能力検定試験の過去問題集しかチェックしてないのですが、韓国語能力試験の方が難しいですか?