- 締切済み
この夏、新たな感動が生まれる
映画等の続編のトレーラーで、「友情と青春、誰にでもあるストーリー」「この夏、新たな感動が生まれる」とかテロップが出ますよね? その「新たな感動が生まれる」って英語だとどう訳せば良いのでしょうか? よろしくお願い致します!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1
こんにちは! 「感動」というのは、なかなかいい英語が見つからないものです。特に「感動しました~っ!」「もう感動でした~、ウン!」的なカジュアルな用法は難しいですね。impressive くらいかなと思います。 御質問のような用法の場合、最も近いのは inspirationだと思っています。 直訳すると A new inspiration will be born this summer! ですが、ちょっと、気持の悪い英語ですね。 Now, you will encounter a new inspiration this summer. くらいでしょうか?帯にみじかしという感じがありますが...
お礼
遅くなりました。inspirationですかぁ。 なかなか難しいものですね。Another great dramaくらいにしておこうかとも思います。 どうもありがとうございました。