• ベストアンサー

英語でI love youって・・

vioの回答

  • vio
  • ベストアンサー率53% (55/103)
回答No.1

頻繁に使われる文を3つ程挙げてもました。 基本的に"as a friend"を付けることで、友達以上には思っていないことが表せます。 I like you as a friend.「友達として貴方が好き」 I care for you as a friend.「友達として貴方のことを気にかけてます」 I love you, but I'm not in love with you.「愛してるけど貴方に恋愛感情はない」 3番目の文は意訳をしましたが、"in love with..."で「恋をしている」とか「恋愛中」のような感じになります。英語の"love"は家族愛にも深い友情にも使えるので、恋愛感情がなくても"I love you"を使えるのですが、"in love with"は基本的に恋愛感情の愛でしか使えません(物を相手に使う人もいますが)。

little_angel6411
質問者

お礼

どうもありがとうございました!! 英語を勉強中ですが、まだまだわからないことが多くて、ここでもこれから頻繁に英語の質問をするかと思います。 また見かけたら、アドバイスくださると嬉しいです。

関連するQ&A

  • アメリカ人の言う I love you の意味。

    挨拶代りに使うのでしょうか?ごく親しい同性の友達には使いますが、私は特別な異性にしか使いません。アメリカ人はもっと気軽にI love you とみんなに言うのでしょうか?教えてください。

  • I love youと言われたら。

    友達からカメルーン人の男性を紹介されました。 彼は英語を話します。 日本語はほとんど話せません。 私も英語は少しなら話せます。 2回食事に行きました。 2回目の時に2回キスを求められましたが、断りました。 会っている時もI love youと言ってくれたり、LINEでも毎日たくさん言ってくれます。 その度にArigatoと返します。 Do you love me?と聞かれたら、 I think I like youと返しました。 彼は良い人だと思っていますが、 私はまだそこまで好きとは言えないです。 嫌いじゃないけど大好きまではいかない、 でもこの先いい感じになれたら良いなと思っています。 私は今まで外国の方はナイジェリア人、アルジェリア人、コスタリカ人とお付き合い(たぶん)しましたが、 I love youをたくさん言ってくれる人はいなかったので、 人それぞれ違うとは思いますが、 少し戸惑っています。 私は今までの人とは、日本人も含めて、キス、セックスまでが早かったので、今回は慎重になっています。 カメルーン人の彼は私の事を angeleやsweetheartと呼びますが、 最近はmotherと言われる事が増えました。 彼曰く「Because I love my mother」だそうです。 私が慎重だからI love youをたくさん言うのか。。 LINEもたくさんきて、電話もかかってきます。 慣れていないので、どう対応したらいいのか戸惑っています。 I love youを言われたらなんと返したら良いのでしょうか?? I think I like youで合ってますか? よろしくお願い致します。

  • 日本では男女で 「I love you!!!!!」なんていうのは、すご

    日本では男女で 「I love you!!!!!」なんていうのは、すごく仲がいい親友か、恋人間だけですよね? 海外ではそうでもないんですか? 海外の友達が「I love you!!!!!!!!」をよく頻繁に使うんですが、これは文化ですか?

  • I love youと男性からいわれた。これは友だちとして?

    高校生です。 友だち歴5ヶ月の男の子がいます。 昔から好きでしたがあるひ彼女がいることがわかりました。遠距離だそうです。彼女と別れたかは不明です。前に遊びにさそわれましたがキスとかもされませんでした。 今日たまたま友だち4人でいると突然『○○I love you.』『え?!』『だからI love you』っていわれました。私がちょっと面白いことをいったら友だちが『 don't say that、you're so nice!』みたいな会話してたら突然言われました。友だちもおどろいて しーんとなってましたが私が『彼女いたんじゃないの?』というと『どこに?』だから『遠距離の』というと『まじでいってるの?』といわれました。 普段からふざけあう友だちで彼は沢山女の子の友だちがいるので本気にとっていいのかわかりません。 で結局『I love you 』っていわれたあと, 私は友だちとしてと思い『I know But you have girl friend right??』みたいな感じで返事しました。 これは友だちとしてでしょうか? I love youというのは同性の友だち同士で使うので どう言いう意味でいわれたのかわかりません。 ほんと悩んでます

  • i love youという言葉

    実は私はアメリカ人に中のよい女性がいるのですが、よく彼女はi love you とか言ってくるのですが、そこで質問です。アメリカ人が異性に対してIlove you という言葉は軽々しく言うものなのでしょうか?それとも彼女は本気で言おうとしているのでしょうか?変な質問ですがお願いします。とても悩んでいるのでw

  • ラブの贈り物主題歌2 ~I love you がサビの女性ヴォーカリスト~

    以前に同じ様な質問をしたのですがもう一つ主題歌を思い出したので質問します。 盲導犬を育てるパピーウオーカーのドラマでラブの贈り物というものがありましたがその主題歌のタイトルが分かりません。 サビが I IOVE YOU~ずっと探しだす愛の力強く~(?)愛の力 一つだけの温もりを信じて~ というものでした 歌っているのは女性だと思います。 心当たりのある方は教えてください

  • 異性の友達からの"Love you"

    3年前の留学で出会ったニュージーランド人の異性の友達が誕生日を迎えたので、"Happy birthday! I miss you!" と伝えたところ、"Love and miss you!" と返ってきました。 こんなにも軽くLoveを使うのかと少し驚いてしまいましたが、他の人からのメッセージの返事にはLoveと書いていなかったので、どういうこと?と混乱してしまいました。 少し気になる男性だったので、余計にざわざわします。 異性の友達に"Love you" って使うのは普通でしょうか? 帰国子女の方や、日常的に英語を頻繁に使う方から回答を頂ければ幸いです。

  • アメリカ人のI love you.

    先日アメリカ人の友人にI love youと言われましたがアメリカ人は友達にも普通にこういうのでしょうか?ちなみに彼は中学生です。

  • cause i love you を訳してください

    松任谷由美の守ってあげたいで cause i love you という歌詞がありますがどういう意味でしょうか。 翻訳ソフトではあなたが引き起こす愛と出てきます。

  • 米国女性には、I like you.が普通なのか

    アメリカ女性に、“ I love you.” と言うと、 相手は困惑するのでしょうか。 アメリカ女性には、“ I like you.” と言うのが普通なのでしょうか。