- 締切済み
theのつけ方って…
mitsukanの回答
- mitsukan
- ベストアンサー率26% (8/30)
No.3の補足をさせていただきます >'sで所有格を表す単語で修飾されている場合は、 >基本的にtheをつける必要はありません。 >'sで既に限定されていると見なされるからです。 とありますが、必要がないのではなくあってはいけないのです。 付けた場合は文法的に誤りです。 冠詞 (a, an, the) 指示形容詞 (this, that, these, those) 所有形容詞 (my, your, his, her, its, our, their, Ken's, my mother's 等) 不定の数量を表す形容詞 (some, any 等) 上にあげたものが二つ以上重なることはできません。 名詞を限定修飾するものを文法用語では「限定詞」といいます。 例えば a my friend これは誤りです。もちろん the my friend も不可です。 一人の友だちといいたい場合は a friend of mine または one of my friends となります。 最後にまったく関係ないのですがfriendがでてきたので, boy friend または girl friend と使った場合,まさしくにっぽん語で 彼氏,彼女のことです。つまり性的関係があることをさします。 よってむやみに使うと危険ですよ。勘違いされてしまいますからね。 友だちは単にfriendで十分です。性別をあえて言う必要はありません。
関連するQ&A
- ある英文(間接疑問文?)が文法的に理解できません.
ある英語の教材に, I was wondering when would be a good time to meet with CEO Nakano,and the rest of the board. とい文章があります. when以降が間接疑問文なら,would be が最後に来て, I was wondering when a good time to meet with CEO Nakano,and the rest of the board would be. となるでしょうし,直接疑問文なら(そんな事はないとは思いますが)beが後ろに来て, I was wondering when would a good time to meet with CEO Nakano,and the rest of the board be. となるはずです. whenもwhatのように主格になれる疑問詞なのでしょうか? それとも主部が長すぎるので倒置のような形なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ~したい (英語です
私は~をしたい と書く時は、 I want to~ wouldで英語調べてたら I would like to play tennis と書いたら「テニスをしたい」となるらしい。 I want to play tennis でも同じ意味になるみたいです。 使い分け方ありますか? 教えてください、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldをどう訳すか
What would I be crying for?! なんで俺が泣くんだよ!…という文です。 What for?「なんで/何のために」 I be crying「俺は泣いている」 would「だろう??」…となってしまい意味がよくわかりません。wouldはおそらく仮定法だと思うのですが、どう訳せばいいですか。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英語を日本語に翻訳してください!
For this I was wondering if you could please send me a reply to the question: “who inspires you?” We are looking for name(s) of people who have inspired and/or influenced you in your work – it could be architects or not, one person or more. It would be great also if you could send me a CV and some examples of your work – both graduate thesis work and professional work if you have it please would be fantastic.
- ベストアンサー
- 英語
- エッセイといえますか?
以下の文はエッセイといえるでしょうか。後、文法の確認をしていただけると助かります。 I began to learn soft tennis at the time of a junior high school student. Even now, it is striving for a game and practice. Soft tennis derives in tennis. Tennis will be the sport briskly performed mainly by France and Italy around the 11th century. (必須単語 derives) 訳:私は、中学生の時にソフトテニスを習い始めた。今でも試合と練習に励んでいる。ソフトテニスはテニスに由来する。テニスは11世紀頃、フランス、イタリアを中心に盛んに行われたスポーツである この他に、preserveを使ったエッセイが必要なのですがなかなか良い文章が浮かびません。どなたか、アドバイスお願いします。 (既に、一つ類似した質問をさせていただいています、文字数の関係で二つに分けさせてもらいましたm(__)m)
- ベストアンサー
- 英語
- Canの用法・beとbecomeについてわからないことがあるのですが・・・
こんばんわ、英語をやっていて?と思うところがあるので教えてください。 Canについてなんですが(カッコ)内はCanの意味です。 You can use ball. あなたはボールを使っても(いいですよ)。 とか 疑問文(~してもいいでしょうか)・否定文(~できません)のときはCanの意味がわかるんですが。 Canを普通に(~出来るという)意味で使うときの必要性がないように思うんですが、そこを教えていただきたいです。 例えば I can play tennis. 私はテニスをすることができる。 I play tennis. 私はテニスをする。 この使い方の場合だけCanはあってもなくても全く同じ意味になると思うのですがなんでCanを付けないといけないんでしょうか? 私には全く意味がわかりません。 なのでそこの所をわかりやすく教えてください。 もう一つはbeとbecomeなんですが 未来の文を書こうとするときどちらも「なる」という意味になりますよね? どっちを使うか迷う時があるんですが参考書にはどちらでもOK!とかいてあります。 私は早く書くのを優先にしているのでいつもbeにしています。 こんな解釈の仕方でいいんでしょうか? 教えてください。
- 締切済み
- 英語