• 締切済み

外国語、どうやって覚えましたか?

ブラジル移住1ヶ月目で、ポルトガル語を勉強中です。 まだ勉強方法から試行錯誤している状態です。 外国語を話せる方(もしくは勉強中の方)で、おすすめの勉強方法などありましたら、ぜひ教えてください。 今私がしていることは、参考書の音読と、ポルトガル語吹き替えでDVDを見ることです。 目標は(友達、家族など)みんなの輪の中に入って会話をたのしめるようになることです(なるべくまわりに気を遣わせずに)。 また言葉に自信がなく、自分から話しかけることができません。 日系ブラジル人の主人(日本語OK)と暮らしてるため、ついつい甘えてしまって、本当に情けないかぎりです。 よく日本人はシャイだと聞きますが、自分がこんなに引っ込み思案だと初めて気づきました。 この壁を乗り越える(ぶち破る?)方法がもしありましたら、、あわせてアドバイス下さいませ。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

回答No.6

当方、10年~15年ほど前に、ブラジルが好きで、1ヶ月ほどの旅行を4回しました。最初、サンパウロ・ガリューロス空港に着いた時に、知っていた言葉は、obligadoだけ。英語は日本以上に通じないことを、その時知りましたね。その後、3日くらいは、日本人街、リベルダージで日本語だけ話し、日本食だけ食べ、そんなことをしていました。でもそれでは、だめだと数と簡単な挨拶を覚え、日本に帰国。ブラジル人に少し個人レッスンを受け、翌年、また翌年と行きました。やはり人と交わることです。私は一人で旅行してましたし、あなたもご存知のように、ブラジル人はフレンドリーです。すぐに打ち解けられました。勉強方法はなんとも言えませんが、買い物に行くときなどは、使わざるを得ないでしょう。その時に、言葉を発する前に、まずスマイル、それから、Bon dia, Tudo bem!それだけでいいんです。その後、向こうから話し掛けられて、解からないこともあるでしょう。それでもいいんです。スマイルしながら、ちょっとわからない、でも少しずつ、簡単な言葉を交えていく。シャイとかなんとか言いますが、話せる以前に、人と会うときは、楽しい態度をとってください。笑ってください。話せないことも逆に楽しんでください。あなたが、日本に住んでいて、日本語が解からない、あるいは片言の外国人にどう接しますか?下手な日本語を聴いてどう感じますか?微笑ましいでしょう?あなたは、まだ1ヶ月ではないですか。ご主人にポルトガル語のヘルプもしてもらえるではないですか。少しずつ、がんばって、気がついたら、こんなに話せるようになったと思える時期が来ます。その時のことを想像してください。シャイだからこそ、余計にうれしくなるのではないですか?大丈夫です。言葉だけでなく、身振り手振り、表情、五感のすべてを使って、がんばってください。あなたなら出来ます!

juzu-juzu
質問者

お礼

ありがとうございます。私も単語は挨拶程度しか知らなくて、空港についた瞬間に主人からはぐれて迷子になって、まわりのブラジル人のかたにお世話になったことがあります。会話帳や電子辞書なんてとっさの場面では役にたたない(たてられない)ことを知ると同時に、ブラジル人の方々のご親切に胸が熱くなりました。(声をかけてくれた人はポル語しかできなくて、空港内を歩いていたそのへんの人達に「日本語できる方いませんか?!」と呼びかけてくれて、見つけてくれて、また別の人が円しか持ってなかった私にテレホンカードを貸してくれて、でも電話はつながらなくて結局空港内にアナウンスをかけてもらいました(迷子放送みたい笑)) obrigadaしか言えなかったけど、本当に今でも感謝です。 もっとこの国の人々のことわかりたいし、自分の気持ちも伝えられるようになりたいです。 少しずつ笑顔でがんばります。 ご回答に自信をいただきました。ありがとうございました。

回答No.5

 自分の経験からですが、単語を覚えるのに、まず抽象的な概念を表す単語、具体的には、数字、代名詞、接続詞、前置詞などを暗記しました。 具体的な名詞・動詞などは実践の場面で覚えられると思いますし、何?を知らなければ知らないものを人に聞くことも出来ないので。  実践という意味では、他の回答にもある通り、ある程度まとまった時間会話につきあってくれる相手(日本語は出来ない)、そしてあなたが「この人と話がしたい」と思える人ができるように頑張って下さい。やはり趣味の集まりなどでしょうね。  それから、一般に日本語のらりるれろはLの発音だと言われます。あなたが母国語が出来ないわけではないので安心下さい。

juzu-juzu
質問者

お礼

>やはり趣味の集まりなどでしょうね ですよね。主人の友人を紹介される機会はありますが、いきなりの初対面で話題がないですもん。 共通の話題があれば会話もはずみやすいかもしれません。 ありがとうございました。

noname#248422
noname#248422
回答No.4

ペルーに滞在中です。周りは全て現地の人です。ですから、生活をするのにスペイン語を話さない限り通用しません。 他の方の回答にもあるように、言葉は現地の人との交わりで覚えるのが最も早いです。ある程度の参考書はお手元にあるようですので、それらを参考に、少しづつ語彙を増やしていけば必ず上達します。1ヶ月ではまだ効果が出ないでしょうが、ある日突然回りの人の言いたいことが分かるようになる日が来るでしょう。簡単なフレーズによる会話から始め、だんだん長い文章になればしめたものです。上達しようという意欲が最も大切です。 テレビのニュースはある程度上達してからでいいでしょう。どこの国でも早口ですから。ポルトガル語はスペイン語より日本人にとってヒアリングが少し難しいですが、慣れでカバーされます。

juzu-juzu
質問者

お礼

スペイン語ですか~!自分勝手に親近感が沸いてきます。 >ある日突然回りの人の言いたいことが分かるようになる日が来るでしょう。 そうなんですね!がんばります! 知っている単語は(わずかですが)身近な人の会話から聞き取れるようになってきました。 地道に語彙を増やすようにがんばりたいと思います。 ありがとうございました。

  • gbrokk
  • ベストアンサー率26% (146/541)
回答No.3

語学は教科書で習うよりも実践を通して体で覚えると言うのが私がアメリカの調理師養成学校で得た体験です お宅の近所に料理学校か手芸教室、園芸のクラスはありませんか 共通の趣味を持つブラジル人のお友達が出来ると言葉は自然と覚えるでしょう、ポルトガル語は日本人に取って習い易いと聞きます 日系人の老人ホームの奉仕も友人が出来ると言う意味で良いかも知れません

juzu-juzu
質問者

お礼

習い事、よさそうですね。 実は当初、語学学校に通うつもりで情報を集めたんですが、近くにはないことがわかり、習い事は断念していたんです。 私の発想が貧困でした。 コミュニティーを持てるなら、なんだっていいんですよね。 近くのスポーツジムにヨガのコースがあるんです。 ヨガは好きで家でやってるんですが、いっそ外に習いにいけばいいんですよね。 ・・・ちょっと勇気がいりますが、なにか行動起こさないと始まりませんよね。 アドバイスありがとうございます。 日系人のお年寄りの方は大概移住されてきたご本人なので、母国語が日本語の方も多いんですが、そうですね・・・先輩ですので仲良くなって体験談を聞いてみたら、いろいろ参考になるかもしれません。 貴重なご意見をいただきまして、本当にありがとうございます。

  • okiamimai
  • ベストアンサー率40% (47/117)
回答No.2

どこの国でも同じことのオススメなんですけど、その国のニュース番組を 見るということですね。 やはり、ニュースキャスターの発音というものはどこの国でも 間違いなく美しいし、世の中の事情も分かって面白さが勉強につながると 思います(笑) まぁ、言葉の壁が人間関係を狭くするというのは道理です。 これは個人の性格の問題ですからね、気の合う友達を見つけて 根気よく会話しながら性格改善してみては?

juzu-juzu
質問者

お礼

発音は本当に苦手で・・・。 とくにRが発音できません。ふつう日本語の「らりるれろ」はRだと思うんですが、主人には私のは全部Lに聞こえるそうです(日本語の時も笑)母国語も言えてないなんて、すごくショックでした(笑) ニュース見ながら精進します。 貴重なアドバイス、ありがとうございました。

  • timeup
  • ベストアンサー率30% (3827/12654)
回答No.1

そんなモノではないですか。   海外在住の奥さんは大概が似たり寄ったりです。 旦那が話せますから。 慣れない外国であまり、急ぐとバーンアウトしてしまいますから、ノンビリやってください。 仕事ではないですよね。 結構現地テレビを何回も見て覚える、其のうち単語が増えてゆく。 そうしたら、現地の人の中に入る・・・・最初はお店へ買い物に行く・・・から始めることでしょうね。 無理に自分の性格を変えることは有りません。 反対の人はそういう性格が良いっておもってくれますから。  みな、無いものねだりですよ。!(^^)! 人生の半分は海外在住ですが、ポルトガル語はやったこと無いので、ご参考までに。

juzu-juzu
質問者

お礼

>旦那が話せますから そうなんです。でもブラジルに来たことで、今までの人生の23年間の経験の多くが意味を失くしてしまったような、また子供に戻ってしまったような無力感が悲しいんです。 またこの国での経験を積み重ねればいいんだと頭ではわかってるんですが。 それにいつまでも頼っていては主人にも悪いし、自分のためにもならないと思うんです。 >仕事ではないですよね 今はしていませんが、日本でずっとエステの仕事をしていましたので、言葉に慣れたらいずれまたしたいと考えています。 手に技術はあるのに言葉のためにできなくて、勉強している間にも技術がなまっていくのだと思うとあせりはあります。(だんなで練習はしてますが) >無理に自分の性格を変えることは有りません。反対の人はそういう性格が良いっておもってくれますから。 みな、無いものねだりですよ なんて、肯定的な、前向きなご意見なんでしょう。 ありがとうございます。私も、ろくにしゃべれない人間がみんなの話題に割り込むのは、正直申し訳なさが先に立つのです。みんなやさしい人だからこそ。語学を上達させたい自分にはこの気持ちは間違っているのかと悩んでいました。回答者さまのこの言葉にすごく励まされました。 timeupさまの考え方をぜひ見習いたいと思います。 あせらず地道にがんばります。 長くなってしまって申し訳ありません。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • ポルトガル語(ブラジル)で何と言いますか?

    ポルトガル語(ブラジル)で何と言いますか? 「休み(連休中)にどこかに行きましたか?」 「多分」 余談ですが、日系ブラジル人の方で日本人と結婚するケースは珍しいですか? 私が知っている日系ブラジル人の方は皆、日系もしくはブラジル人と結婚(又は付き合っている)しています。やはり同郷同士のほうが気が合いやすいんですかね。。。人にもよりますが、日本人とは友達ならいいけど恋愛(結婚)となると対象外ですか?

  • ポルトガル本国のポルトガル語を学びたい

    こんにちは。ポルトガル語を勉強してみたいと思うんですが、日本で刊行されているポルトガル語の教本って、ブラジルのポルトガル語ばかりですよね。また、ポルトガル本国とブラジルのポルトガル語の違いは アメリカ英語とイギリス英語の差よりも大きいとも聞きます。ポルトガルでもブラジルのポルトガル語は通じると思いますが、ポルトガル本国のポルトガル語を学んでみようと思います。どのようにしたら学べるでしょうか?

  • こんな翻訳ソフトありませんか

    私はブラジルの日系2世の人とメール交換をしていますがブラジルはポルトガル語です。入力は私はローマ字で入力しブラジルの日系2世の人もローマ字で入力しています。 日本語で入力した文章をポルトガル語に変換できてポルトガル語で入力されてきた文章を日本語に変換できるソフトがあれば教えて下さい

  • 私の外国語を現地人にバカにされてしゃべれなくなってしまいました。

    結婚してブラジルに移住して2年目です。 ポルトガル語も勉強し始めて2年半くらいです(急にブラジル行きが決まったので) 子供なしの専業主婦なので毎日勉強して、最近は自分でももどかしい、笑っちゃうくらいのカタコトだけど、2年前に比べたらちょっとはマシになってきました。 でも私のポルトガル語を、度々バカにしてくる人がいて、情けないけど、そのたびにショックで話せなくなります。 まだこっちに来たばかりの頃、お店や道で人に話しかけられるたびに、「ごめんなさい。ポルトガル語は話せません」って言ってたんですけど、その時は全然聞き取れないし、それしか言えないから言ってたんですけど、一緒に歩いてた彼には「それしか言ってないね」って嘲笑されて、他にもRとLの発音を間違えたら「やっぱりできないね」って言われて(やっぱりって、普段からバカにしてるってことですかね)、ついさっきもメールの返信で「OOO(スペルミスした単語)って何?ハハハハ・・・」って・・・。あと、誰々が私のポルトガル語のことを何々って言ってたよ、みたいなことを言われたこともありました。 ほんっとに些細な事だって、自分でもわかってるのに、修正メール打ちながら涙がでてきちゃって・・・。 言葉が話せなくてもどかしくて、くやしくて、恥ずかしい思いはずっとしてきてて、そういう自分に対するくやしさは、「だからこそ勉強しなきゃ」ってバネにしてきたんだけど、他人からあからさまにバカにされたらショックのほうが大きくて・・・。 その人は裕福な家で育ったおぼっちゃんで、ブラジルで一番いい大学を出ていて仕事も歯科医で、何をやらせても人一倍器用にこなすタイプ。 だからバカにされたほうの気持ちとかわからないのかも・・・、もしかしたらバカにしてる自覚もないかもしれません・・・。 どうしたらわかってもらえるでしょうか。 共通の知人がたくさんいるので付き合いを切るわけにもいきません。 他人は変えられないと割り切ったところで、どうしたら乗り越えられるでしょうか。 他のブラジル人に会っても怖くて緊張して喉がロックされたようになって、言葉が口から出てこないんです。

  • ポルトガル語です。

    ブラジル・ポルトガル語について教えて頂きたいです。 まず、単語で誘拐とはポル語では何ですか? よく、日系のブラジル人の人たちが別れ際に 「ファロ、ファロ」と言っています。俗語のようですが、 意味と綴りを教えて下さい。

  • 二カ国語で子供を育てる方法

    私はブラジル人日系二世で、10年前から日本に住んでおり、日本人の夫との間に4歳1ヶ月の息子がいます。私は流暢に日本語が話せますが、子供にはポルトガル語も覚えて欲しいので、生まれたときからポルトガル語だけで話しかけています(主人とは日本語で話します)。子供は私が話すことを全部理解しているようですが、0歳のときから日本の保育園に通っているため、日本語でしか返事してくれません。日本語で答えてきたときに、ポルトガル語で言い返してあげるけど、せいぜい日本語の文の中にいくつかのポルトガル語の単語を交えて話す程度で、100%ポルトガル語の文は話しません。近くには私以外にポルトガル語を話す人がおらず、年に一度ブラジルに行っても、私の両親や姉たちは日本語が話せるので、子供は一切ポルトガル語でしゃべろうとしません(日本語で通じると分かっているからでしょうね)。同年齢の子供と接する機会もないので、このままではポルトガル語が中途半端になってしまうのでは、と心配しております。どうすれば子供はポルトガルをしゃべってくれるようになるのでしょうか。もしどなたか、言語を問わず、参考になりそうなアドバイスがおありでしたら、よろしくお願いいたします。

  • ポルトガル語について

    ポルトガル本国のポルトガル語を勉強しても、ブラジルでは全く通じないのでしょうか?それとも、日本語でも関西弁と東北弁が違うような感じ(発音や単語も多くが違いますが)で、お互いが理解しようとすると通じる程度の違いでしょうか?ポルトガル語圏に関しては両国とも非常に関心があります。それで、たまたま近所で教えてくれるところがあるのですが、ポルトガル本国の方です。珍しいと思います。他にポルトガル語を教えてくれるところは電車に乗って出かけてもほとんどありません。有っても、ニーズが無いから、講師も少なく生徒も少ないためグループレッスンはしていない、と個人レッスンでは非常に高価です。本当偶然なのですが、この地方では珍しくポルトガル語の教室が市内にありました。ここで習うと決めたのですが、ブラジルのポルトガル語との違いです。実際に聞き比べましたが、日本人でもわかるくらい違います。逆に言うとそれゆえ両国で通じるかもしれないと思ったのですが。いかがでしょうか?テキストもブラジル版ばかりです。仕事にも使いたいので、人口の多いブラジルポルトガル語が必要だと思います。NHKの講座などで補っていくしかないのでしょうか?それともまあ通じるのでしょうか?

  • 外国語キーボードが使えない

    地域と言語オプションの「入力言語」にポルトガル語を加えるべく、ブラジルとポルトガルの両タイプをそれぞれ追加してみました。その際、直下のプルダウンメニュー「キーボードレイアウト/入力システム」に自然に現れるはずの「ポルトガル語」キーボードがなぜか現れません。そのメニューから「日本語」と「US」しか選ぶことができないというのは、どこに異常があるのでしょうか。直し方はありますか。

  • 自分の発音を確認するためには(ポルトガル語)

    こんにちは。いつもお世話になっております。 私は日本人ですが、ポルトガル語が少し話せます。身内にポルトガル語のネイティブがたくさんいます。 同じように、成人するまでブラジルに行ったことのない、純日本人で、ポルトガル語が話せる人のポルトガル語を聞く機会がときどきあるのですが、 ネイティブの発音とはやはり違いがわかります。 別にそれはそれで、言いたいことは十分通じているし、語彙なんか私なんかよりずっと多かったりするので、 非難する気持ちは一ミリもありませんし、むしろ、尊敬しています。 ただ、「自分もこんな感じの発音なのかな?」と時々思うことがあります。 LとRの違いが発音できていないことは自認していますが、それ以外では、 夫(ネイティブ)が話すのと同じ雰囲気で話している気分でいます。 自分の会話を録音してみたこともありますが、聞きなれているせいか、それほどおかしいとも思いませんでした。 夫に聞くと、「まあ時々わからない単語とか発音できない言葉とかはあるけど、大体ブラジル人みたいだよ」と よくわからない答えが返ってきました。 どうやったら、発音のネイティブとの差を客観的に把握できるでしょうか???? ちなみに、会話上達のためというより、ただの好奇心で知りたいだけです。 ちなみに、職場でポルトガル語を使うと、顔は明らかに日本人なのですが、日系の人でも明らかに日本人の顔と言う人もいるからでしょうか、 「あなた、ブラジル人?」と聞かれることは多いです。 でも、日本暮らしが長い日系人でも、発音がなまっている人はいますが…。 そして皆さま、よいお年を…。

  • ブラジルポルトガル語とポルトガルのポルトガル語?

    ブラジルのポルトガル語とポルトガルのポルトガル語って、日本で例えると、関西弁と関東弁くらいの差(違い)だと解釈していいでしょうか? 今、ポルトガル語を覚えたいと思ってますが、うちの近くの本屋さんに行くと、ポルトガル語=ブラジル みたいな本ばかり。。 正直、ブラジルにはまったく全然興味はなく… でも、ポルトガル語という言語には惹きつけられていて… おかしな感じですが(^_^;) 実際、どのくらい違うものなのか? ついでに、ブラジルポルトガル語がいいよとか、ポルトガルポルトガル語の方がお勧めだねとか、ポルトガル語について何かアドバイスもあれば、嬉しいです。。