• ベストアンサー

フランス語でpatrioteとは?

フランス語を勉強していますが、辞書でpatrioteを引くと「愛国者」と出てきます。英語にもあると思いますが、いまいちピンときません。 日本人になじみのある赤穂浪士のようなものと理解すればよいでしょうか? どなたかわかりやすい解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ご質問“patriote”意味の変遷説明で ご理解していただこうかと思います 初めには、同郷の人(compatriote)との意味でした これから、故郷(祖国)を愛し、それを守る為には 武器をもって、戦う人と意味が拡大します ここからフランス革命の当時、新しい(政治)思想に共鳴し 既得特権階級に対抗する(時として武装)市民達を指します 当時は Patriote de 89 (1798 の89)と呼ばれていました (又、反革命:ヴェンデの叛乱(les guerre(s) de Vendee (1793-1796)を鎮圧する新共和軍の名称はpatrioteでした この軍隊が、ヴェンデ県民を中心として数十万人を殺害 フランス史の汚点(?)でしょうか。。。)  この流れを踏まえて、第二次大戦中、ドイツ占領下での 親ドイツ派(コラボ:collaborateur)に対する用語として このpatriote(愛国者)が再び復活しました そして、大戦後の対フランス植民地解法運動での 独立を勝ち取る人達を、同様にpatrioteと呼んでいました 人間の持つ土着性(生まれ故郷を思う)の強さ 時には(全てを投げ出し)流血さえも厭わない そのようなイメージをこの語にお持ち頂ければ 幸いです 最後に、赤穂浪士(47 ronins 《Akou Gishi》)は 上記の中で、赤い血に染まった点は共通といえます しかし、フランスでこの史実は喧嘩両成敗 ( les deux parties a la querelle soient punies) に対する片手落ちから、義士が“code d'honneur"を 守ったと解釈されております。(ご参考迄)

lunartemis
質問者

お礼

興味深い解説ありがとうございます。 そこまで強い意味があるとは知りませんでした。 言葉を習うということは文化・歴史を習うということを再度認識しました。 このような背景を知ると言葉に魂が宿る、言葉に息が吹き込まれる、という感じがします。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

No.2 です。 二箇所訂正 正:当時は Patriote de 89 (1789 の89)          誤:当時は Patriote de 89 (1798 の89)        正:大戦後の対フランス植民地解放運動        誤:大戦後の対フランス植民地解法運動 失礼致しました。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

「愛国者」文字通り自国を愛する人です。国の体制・主義・文化・歴史、、、全般において受け入れている人で、いい意味で使われます。また、自国を他国の侵略などから守って戦う人も当然patrioteです。 一方nationaliste「国粋主義者」は「極端な愛国者」に近く、自国以外のものは認めない、自国が一番、他国を差別的な物差しで見る、排他的なイメージがあり悪い意味で使われる言葉です。 「あなたは愛国者ね」という時、普通の人にnationalisteと語を使うと怪訝な顔をされるかもしれません。この語は右翼のルペン党首を想起させます。 ご質問にある赤穂浪士は国ではなく藩という違いはあるものの、patrioteと呼ぶにふさわしいでしょう。フランスでも戦時中resistants(レジスタン)と呼ばれる、ナチに反対行動を起こした勇敢な人たちがいます。彼らも正真正銘のpatrioteです。

lunartemis
質問者

お礼

説明ありがとうございます。 私自身愛国心があまりあるとはいえないので「愛国者」の文字を見るとどうもnationalisteと混乱していました。 いい意味で使われていたとは・・・ patrioteが私の中でいい意味の単語に変わりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • インターネットでフランス語。

    インターネット上の辞書でフランス語から日本語、 日本語からフランス語と言うように調べられる 辞書のあるサイトはありませんか? 英語はたくさんあるんですけどフランス語がみつからなくて。 よろしくお願いします。

  • フランス語のテキストを探しています。

    フランス語のテキストを探しています。 マダガスカル人の方にフランス語を習うことになりました。 その方は日本語が十分でないため、先生用の英語でフランス語を解説したテキストを、 私のためにフランス語を英語で解説した、同じ内容のテキストを探しています。 英語の教材を翻訳したものなどあれば、教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 日常でつかえるフランス語

    はじめまして。 フランス語に少しだけ興味があるんですが・・・ 日本語や英語に「キモい」や「いゆー(スペルがわからないんですが;)」などの若者語(?)というか、 辞書にのってないような(キモいはのってますが)言葉があるように、 フランス語にもそういった言葉はあるんでしょうか? ↑と同じような言葉があれば、教えて頂きたいです。

  • フランス語のオンライン辞書を探しています

    フランス語のオンライン辞書を探しています。フランス語ー日本語(日本語ーフランス語)または、フランス語ー英語(英語ーフランス語)のものを探しています。実用に耐えるレベルのもの10万語以上のものが希望です。ご存知の方、いましたら教えてください。 回答、お待ちしてます。

  • フランス語 勉強サイト

    こんばんは。 フランス語を勉強したいと考えています。今、英語を勉強しているのですが、他の言語も勉強したいのです。 そこまで(フランス語を)細かく勉強をしようとは思っていません。他のヨーロッパの言語を勉強することで、「英語をもっと理解できる」と考えてのことです。フランス語からの借用語も英語には多いですし... 何か本を購入して勉強をしようと思っているのですが、インターネットも活用しようと思っています。そこで、フランス語を勉強するための良いサイトがあれば教えて頂きたいです。 英語はできる方なので、『英語を母国語とする人のためのフランス語勉強サイト』でも、OKです。 ご回答お待ちしています。

  • 読むためだけのフランス語独学

    フランス語で書かれた文書を辞書を引きながら読めるようになりたいと思っています。フランスに旅行するつもりもありませんし、日常会話も必要ありません。検定試験を受けるつもりもありません。英語は長年仕事で使っていますが、フランス語に関しては全くの初心者です。このような目的をできるだけ短期間に実現するために効率的な勉強方法やふさわしい教材、辞書などをご教示いただければうれしく存じます。どうぞよろしくお願いいたします。

  • フランス語

    こんにちは。 この度大学で第二外国語の選択及び抽選がありました。選択肢は韓国語、中国語、ドイツ語、フランス語の4つでした。 個人的には馴染みがあり喋りやすい韓国語にしたいと思い韓国語を第一希望にし続いて中国語、ドイツ語、フランス語としました。ドイツ語やフランス語は難しい印象があり英語ですら苦手な私には合わないと感じましたので一番低い希望に入れました。 しかし、韓国語、中国語に人が集中してしまったようで抽選になりましたが結果はハズレてしまいまさかの第四希望のフランス語になってしまいました。一度決まれば卒業まで変更が利かないのでもうどうすることも出来ません。私だけが不公平な結果では無いので諦めましたがいきなりのど素人にフランス語はハードルが高く感じられてしまいます。 そこでフランス語って他と比べて難しいのでしょうか?先入観もありますが覚えやすい勉強法などありましたらアドバイスお願いします。 またフランス語とはどのようなものなのでしょうか? 質問がまとまらなくてすいません… よろしくお願いします。

  • フランス語で。。。

    いろいろ、ネットで辞書など調べたのですが、 日本語をフランス語に。。。。というのはなかったので 質問させてください。 フランス語で、「無限」と、「無限大」「力」とは何というのですか? どなたか教えてくださいませんか? どうしても知りたいのです。よろしくおねがいします。

  • フランス語の文法

    現在、カナダのケベック州にて、フランス語をフランス語で勉強しています。(とても難しいですね・・・、フランス語。) ここで質問なのですが、les participes passés pronominaux に頭を悩ませています。aux.avoir と aux.être のほうは理解できるのですが、どうやらここまでが限界のようです・・・(笑)。日本語でフランス語を勉強したことが無いため、日本のフランス語文法用語にあまり強くないのですが、最後の頼みと言ったところでしょうか、どうしても理解したいため、投稿しました。何方か、分かり易く教えていただけないでしょうか? もしくは、お薦めサイトがあれば教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします!

  • 英語とフランス語について教えてください。

    僕は今年高校1年生になったばかりの者です。 僕には、フランス人の彼女(僕と同年齢)がいます。彼女はフランスに住んでいて僕は英語で彼女とよくメールをしています。 で、僕は彼女と結婚したいと思っています。(彼女も同じ) 僕は、彼女から送られてくるメールを大体読めるほどの英語のレベルです。(喋ったり聞いたりはできない) しかし、フランス語はまったくわかりません。 彼女は、ほんの少しなら日本語を理解できます。英語はかなり読めます。(喋ったり聞いたりできるかはわからない) そこで聞きたいのですが、彼女のいるフランスに僕はいずれ住むことになるので、僕は英語を覚えるのをやめてフランス語を覚えたらいいですか?それとも、会話が成立するレベルの英語を覚えてから彼女の所に行き一緒に生活していきながら、フランス語を覚えたらいいと思いますか? 僕の願いはなるべく早く彼女の所に行きたいです。 よきアドバイスをよろしくお願いします。