- 締切済み
王后陛下とは王妃の事ですよね?
BL小説なのに主人公と恋人である国王が結婚して主人公が子供を産むという物語があって、BLではないような気がします。 ところで、この小説では国王なのに家臣が集めた花嫁候補の事を未来の皇后と書かれていましたが、王后候補(王妃候補)が正しいのではないでしょうか?皇后や皇妃は皇帝の正妃の事だと思うので。王后と王妃に違いはありますか?何だか心配になってきました。主人公の祖国を滅ぼした国の皇帝の息子(父親である皇帝を操って主人公の祖国を滅ぼした張本人)は何故か殆ど「王太子」と呼ばれていますが、1ヶ所だけ「皇太子」と呼ばれた事が。皇帝の息子なら「皇太子」が正しいですよね? 因みに、この小説の主人公も滅ぼされたとはいえ皇室の末席…300人以上いる皇族の中の辛うじて皇室の姓を冠する事ができるくらい端っこらしいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
ご質問の内容は皇帝と王とは違うから、これを明確に区別するべきではないかということになりますね。 これは建前としてはイエスです。皇帝は祭政の首長を兼ね備えている王で、王は政治上の頭首であり、宗教の頭首は別にいるという形態です。しかし、現実にははっきりそれを区別されていません。例えばイスラムのスルタンは紛れもなく皇帝ですが、王としか呼ばないのが通例ではないでしょうか。また王様の后は王后とは言わず、皇后と言ってしまいますよね。イギリスやスウェーデン王のお后はやはり皇后と呼び習わすのが普通です。皇太子は王太子とは言いません。ですからそれに従った方が通りがいいですよね。あまり目くじらを立てるなということです(^_-)
>国王なのに家臣が集めた花嫁候補の事を未来の皇后と書かれていましたが、王后候補(王妃候補)が正しいのではないでしょうか? 国王の妻であれば、通常は「王妃」と表現しますね。 でも、「皇后」と「王后」の区別は、明確で無いような気がします。 辞書を引いても、「王后」の項目の説明に、 「きさき」、「皇后」と銘記されています。 ですから、王后と王妃に違いは無いです。 皇帝の息子なら「皇太子」が正しいでしょう。
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。