• ベストアンサー

ディナーアウト作戦

spyゲームのディナーアウト作戦って、どういう意味が含まれてるんでしょう? 元々の意味なども教えて欲しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vantage
  • ベストアンサー率60% (310/514)
回答No.1

“Dinner Out”という言葉自体は「外食」という意味ですが、スパイの隠語で「外部から必要なものを取り寄せる」意味があるそうです。 ベイルートで、ビショップがミュアーの誕生日にウィスキーのフラスコをプレゼントしますが、「どうやって手に入れたのか?」というミュアーの質問にビショップは「(スパイの)特権を利用してロンドンから手に入れた」と答え「Operation Dinner Out だな」という会話になります。2人にとっては、信頼関係を築き上げた頃の思い出深い会話ということで、ビショップはラストで救出作戦がミュアーの作戦であったことに気がつくという流れですね。 ついでに言うと、 CIAの作戦室からミュアーが、奥さんとの会話のふりをして関係者の面前でぬけぬけと、現地の司令官に「作戦開始」を電話で伝えたときには“Dinner Out Go!”(「ディナーアウト作戦開始!」)と言っていまして、これは会社なんかで同僚に「メシに行こうぜ!」って声をかける言い方ですね。なので、誰かが『自分の奥さんにあんな言い方するのかね?』と陰口を言っているという、これまた上手い脚本ですね。

miniture_min
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 日本語版しか聞いていなかったので、分からないぶぶんがあったのですが、元々の英語を知れば、あの同僚のセリフも納得です。 分かりやすい説明ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • スパイゲーム ディナーアウト作戦・・・?

    先日テレビで放映していた、スパイゲームですが・・・。 最後に、「ディナーアウト作戦・・・」とブラピが言って、 「あぁ、元上司が助けてくれたんだ・・・」 と、ヘリの中で感極まっています。 ブラピは、何故「ディナーアウト」だけで、 分かったのでしょうか? 一応映画はちゃんと見ていたつもりですが、 話の中で出てきましたか? ビデオを巻き戻してもう一度見る時間がありませんので・・・ どうぞ、ご存知の方、お教え下さい。

  • スパイゲームの中で行われる救出作戦の作戦名

    スパイゲームの中で行われる救出作戦の作戦名はどんな名前だったでしょうか? ご存知の方、教えてください。

  • スパイ大作戦って?

    私はメール音にミッションインポッシブルを使ってるんですが かかってきた時に父と妹が同時に「それってスパイ大作戦だよね」 と言うのです。スパイ大作戦って何?と思ったんですが そんなに曲は似てるんですか?

  • 新スパイ大作戦について

    新スパイのビデオを探しているのですが、レンタルショップに行くと日本語吹き替え版がありません。けっこう回ったのですがないんです。まだ売られてないのでしょうか?ただのスパイ大作戦はばっちりあるのですが・・。 誰かご存知の方いらっしゃいましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • スパイ大作戦のテーマソンング

    このカテゴリーでよろしいんでしょうか? テレビ映画の「スパイ大作戦」で有名なあの テーマソングの作曲者やエピソードなどありましたらば 教えてください。

  • スパイ大作戦の洋題

    昔TVでやっていたアメリカのドラマスパイ大作戦、この洋題はなんていうのでしょうか?

  • ディナーショーについて

    松崎しげるとか松田聖子とかよくディナーショーって やってるじゃないですか ああいうのってディナーを食べながらショーを見るのでしょうか?それともディナータイムのショーという意味でしょうか? 無知で恥ずかしいのですがディナーショーに行ったことがある方教えて下さい。

  • 部屋の作戦について

    私のやっているオンラインゲームでは各部屋に6名まで入室して遊びことが出来ます。入室したら作戦等確認して部屋の作戦に従うようにしてます。よく後から入室してきてあ―して そうじゃなくてとか部屋の作戦も聞かずにあれこれ言う人がいます気にいらないとすぐ退室したりして気分が悪いです自分の作戦通りにしたいなら自分で部屋を作り指示すればいいのでは?と思うのですが何故自分で部屋の主にならないのでしょう?

  • 映画 スパイ大作戦 について

    スパイ大作戦は洋画なのに、どうして字幕のVHSやDVDソフトが存在しないのでしょうか?英語版、日本語字幕って存在しますか? ご存知でしたら情報お願いします。

  • go outの直後に「場所」はNG?

    「レストランへディナーに出かける」 go out to dinner at a restaurant は、 1、go out + <レストランでディナーを食べるために>と考えてよいのでしょうか?     to は、「~のために」と捉えていいのでしょうか? 2、go out +場所+<ディナーのために>というように考え、     go out to a restaurant for dinner     のようにするのは、間違いなのでしょうか? go out to dinner at a restaurant は分かるのですが、 出かける(go out)+どこへ(場所)という、文のイメージが強く、 どうして、go out の直後に、場所ではだめなのか、 また、 goに、outをつけることで、出かけるニュアンスが強くなることが影響するのか、 outという単語、dinnerという単語がなにか影響しているのか、など、 うまく表現できないのですが、気になりました。 よろしくお願いします。