• ベストアンサー

悪い言葉?

noname#225468の回答

noname#225468
noname#225468
回答No.4

こんにちわ。 お聞きしたいのですが、それは#2の方がおっしゃられてるように、get the fuck out of here ではないのでしょうか? get the(a) fuckだけでは何のことをいっているのかよくわかりません。たとえば、get the(a)fucking~ で、~をとる(とって)という意味にはなりますが。 みなさんの言うとおり、fuckはとても悪い言葉です。fuckを公の場で連発している人など、言い方は悪いですが、育ちが悪いというか、、、あまりいい印象は受けませんね。

関連するQ&A

  • 韓国人の彼氏とセックス中に言われる言葉

    友人の彼が韓国人で、セックスの最中に毎回彼が「シーバ(シーバル?)」と言っているのが気になり、どーいう意味なのかを聞いたらしいのですが、ハッキリと答えてくれないそうです。 ネットで調べてみるとどうやら씨발と書きfuckという意味合いがあるらしいですが、韓国の男性にとってセックスの最中に言う言葉としては普通の事なのですか?韓国女性とする時にも出てくる言葉なのでしょうか?人にもよると思いますが、これは彼女が罵られている言葉と受け止めた方がいいのでしょうか? ちなみに、彼らは同棲していて一応ちゃんとした付き合いをしているつもりだと、友人は言っています。

  • この言葉(英語)を使う時は..

    【what a heck ?! 】 意味はわかるのですが、実現場では、どのような時、どのような心理状態の時に使われる言葉でしょうか? 人に対して使うときはどうですか? やはり、hell(heck)が使われているので、性的な意味(fuck)よりも、憎しみとかが含まれているのでしょうか? 若者言葉ですか? また、本来とは違う意味があったりしますか?(たとえば日本だと、昨今、美味しいものを食べた時に「ヤバいよ~」というみたいな感じで) 気の付く範囲、なんでも教えて下さい。

  • 「だそうなので」 って正しい言葉?

    「だそうなので」 って正しい言葉? 「Aではなく、Bだそうなので・・・」 という言葉を使ってしまいますが 正しいですか? 言いたい事としては 「Aじゃなく、Bかもしれない、Bが正しいと聞いたので」という意味です。 よろしくお願いします。

  • “Fuck!”とは何かに驚いたときに言う言葉ですか

    英会話では、“Fuck!”とは何かに驚いたときに言う言葉なのでしょうか

  • この言葉の意味。。出来れば男性の方に

    友人から聞かれ、私の思うことが一般的かどうかわからなかったので、質問させていただきます。 Aさん男 Bさん女 は付き合い始めました。 Aさんは、Bさんに「他の男も見てきたほうが良い(話をしたりの意味だそうです)」と言われたそうです。これってやんわり断られてるの?と友人は言います。Aさんに確認すると、色々な人と話したほうが良いと思うだけで、他意はないと答えたそうです。何でだろうと、友人は悩んでいますが、どんなメッセージが隠されているのでしょうか。 どんな心境の時に、男の人は彼女にそういった言葉を言うのでしょうか。

  • 「シャット・ザ・ファックアップ」 どう訳す?

     こんにちは。  英語には「シャット・ザ・ファックアップ」という侮蔑の言葉がありますが、あれを日本語に訳すとしたらどうなるのでしょうか。単語から意味はなんとなく分かるのですが、細かなニュアンスを知りたいのです。軽く相手に言える言葉なのか、それとも本当に相手を愚弄するときに言う言葉なのか、など。「シャット・ザ・ファックアップ」について知っていることがあったらなんでも教えてください。  お待ちしています。

  • 使っちゃいけない言葉??

    私は、EMINEMが好きなのですが、ある日帰国子女の友達に、EMINEMの歌の歌詞に載っているような言葉は、普通の場所では、使っちゃだめだよって言われました。「FUCK YOU」見たいな言葉は、どのくらい使っちゃいけない言葉なんでしょうか??普通の人は言わないのですか??普通の人は、腹が立つときはなんて言うのですか??

  • how the fuckとは?

    閲覧ありがとうございます。 題名の言葉なのですが、 ツイッターで、自分が作った作品に海外の方から、最初は how the f? とコメントが付き、 ”f”ってどういう意味?と聞いたところ、 how the fuck ということだそうで… これって自分が作った作品をけなされてるのかなんなのか良くわかりません。 how the fuckはどういう意味なのでしょうか? 回答をお願いします。

  • FUCKやブーイングや中指立てを日本人はなんで真似するの?

    日本人が言うブーーーーーーはとても、しらけてると思うのですが。 これって、昔からでしょうか?外国の真似してブーーーーーって、意味わからないんですけど。「帰れ」「えーーーー」でいいと思うんですが? FUCKもそうです。無理してFUCKって言わないで、日本語でもっと汚い言葉あると思うんですが。 中指立てたところで、外国人は相当怒るそうですが、日本人は何も感じません。 こういうのいつから日本人はやり始めたんでしょうか?(目立つようになったんでしょうか?) こういうの日本に浸透させないで欲しいです。

  • アメリカの友人の古めの高級車に「イイね」と言ったら

    アメリカの友人の古めの高級車に「イイね」と言ったら、 「 old school big stack fuck a wallet」 と返事をされました。 意味がわからず流しましたが、どういう意味だったのでしょうか。