• 締切済み

中国語で宛名を書く

わたしは、今年中国語で宛名を書こうと思っています。 そこで疑問を抱いたのですが、  1. 「○○県××市」などはどのように表記するんでしょうか?  2. 中国語で宛名を書いて届くのでしょうか? 知っている方、教えてください。

みんなの回答

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

都道府県市町村名については、郵便番号7桁が判別できれば、実際のところ、難読地名でも、字が汚れたりして読めなくても届きます。 (最近の懸賞やクイズの応募の宛先は、簡単ですね。) 郵便番号以外でわからないのはその先の番地(や、字以下?)くらいですから、日本国内の住所に簡体字を用いても、基本的には届きます。 郵便番号で判読できない場合や、細かい住所部分について「漢字」が重要な場合で簡体字が判読できない場合には、郵便局員が住所不完全で返送されるかもしれません。(差出人住所が判読できなければ、どこへ送られるんでしょうね・・・。^^;)) 実際、台湾からの郵便は繁体字で届きます。(簡体字よりは類推が容易) 簡体字も、たぶん届くと思います。 「市」は「市」ですが、「県」は、No.2 さんがエンコード(このサイトでは読めませんが)したように「目」「一」「ム」を縦に重ねた字です。

回答No.2

郵便番号で番地以外の住所まで判り番地の数字さえ間違わなければ届くと思います。住所を簡体字で表した場合、郵便局員は読み取り出来ないでしょう。OO県××市はOO县××市ですが県の部分が此処では表記できず文字化けします、文字化け部分はこれを使ってください↓ http://ha1.seikyou.ne.jp/home/akairingosaita/hangul/decodence.htm

回答No.1

あて先は中国ですか日本ですかそれとも他の国ですか?中国語で宛名を書くと言うのは漢字をつかって書きたいのいみで良いのでしょうか?

tv--asahi
質問者

補足

あて先は日本です。漢字(簡体字)です。

関連するQ&A

  • 中国語での宛名の書き方 (下宿先へ)

    中国語圏への手紙で Aさんの家に下宿しているBさん宛に宛名を書くときの書き方をお教えください A先生 方 B先生 収 ?? この部分の書き方をお教えください

  • 中国語読みは?

    自治区、市、県の中国語読みを教えてください。

  • 中国語の読み方

    こんばんは。 中国語を習い始めた叔母から漢字の中国語読みの カタカナ表記について質問を受けましたが 私もわかりません。 (大学生の頃、短期間ですが、中国語を専攻していたので  わかるだろうと思って叔母も聞いてくるのですが、  苦手ですぐに挫折してしまったので・・・) 和恵という日本人の名前を中国語読みした場合、 正しい発音に一番近いカタカナ表記は何になりますか? うまく説明できないのですが、例えば章子怡なら 「チャン・ツィイー」となるようなかんじです。 (チャン・ツィイーは本当はチャン・ツーイーという表記が正しいと聞きますが) 特に「和」の字ですが、ネットや教えてgooで検索しても ハーであったりフーであったりフワーであったり、 人によって色々なようです。元々日本語にするのに無理があるかもしれませんが 日本語も中国語もできる方で、「これが一番近いんじゃないかなぁ」という 意見をいただけますか?よろしくお願いします。

  • 化学物質の中国語表記

    化学物質の中国語表記 台湾への化学品輸出に当り、今年中に化学物質を登録しなければなりません。 しかし、物質名を英語と中国語で登録しなければならず、 ポリマーの中国語名がわかりません。 どなたかCAS NO.を使用して物質の中国語表記がわかるサイトか何か知っている方がおられたら ご教授お願いいたします。

  • 化学物質の中国語表記

    化学物質の中国語表記 台湾への化学品輸出に当り、今年中に化学物質を登録しなければなりません。 しかし、物質名を英語と中国語で登録しなければならず、 ポリマーの中国語名がわかりません。 どなたかCAS NO.を使用して物質の中国語表記がわかるサイトか何か知っている方がおられたら ご教授お願いいたします。

  • 中国語では何と言うのでしょうか?

    中国語で何と言うのでしょうか。出来れば表記とカタカナで結構ですので読みなども教えて頂ければと思います。 日本語では故郷を思い出して、淋しげに「懐かしい…」と表現するとき、中国語では「懐かしい…」の部分は何と言うのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 中国への手紙-宛名の書き方教えてください!

    こんにちは。 仕事の関係で、中国へ手紙を書いています。 中身は書き終えたのですが、封筒の宛名を書く際になって、疑問が浮上しました。 いろいろ自分なりに調べてみたところ、受け取る方が男性の場合は「先生」、女性の場合は「女士」と書くことはわかったのですが、実はあて先の方が男性なのか女性なのか、わからないのです!! その場合、どのように書けば無難でしょうか? また、宛名に「老師」を使うと、おかしいのでしょうか? どなたか、おわかりになれば教えてください★よろしくお願いします。

  • 中国語表記

    中国のある会社の住所の中国語表記が知りたいと思っています。 そちらの会社のHPは英文のみで中国語の表記がないものですから、地図でうまく探す事が出来ません。 探す方法がありましたら是非教えてください。 お願いします。

  • Webの表示が中国語になってしまう

    どなたか教えてください。 会社で使っているPCなのですが、 前任者が、中国語をよく使用する 方で、その状態のまま、PCを使用しているので、 ところどころWebが中国語表記されます。 日本語で表示される場合がほとんどなのですが、 まれにHPによっては中国語の表記になってしまいます。 すべて日本語の表記にするには、どのようにしたら いいのでしょうか??

  • 中国語と韓国語 教えてください

    はじめまして。 観光地で お土産屋さんをやっていますが 韓国と中国からのお客さんが増えて メニューをお知らせしたいんですが なんと表記していいか 調べてもわからないので教えていただきたいですm(__)m 〇シークヮーサージュース 〇サーターアンダギー それぞれ 中国語と韓国語で 表記したいです。 よろしくお願いいたします。