• 締切済み

英語に詳しい方・・・年賀状

年賀状の一言に英語で「Boys be ambitious and good lack!!」と受験生の人に出したいと思いますが、変ですか? あと万年筆を買ったので、かっこよく書こうと思いますが、どう書けばいいでしょうか? 教えてください!

みんなの回答

  • Tori_30
  • ベストアンサー率27% (653/2415)
回答No.4

一人に宛てるなら#3の人が言う通り”Boys”は抜いた方が良さ気ですね。 ただ、僕が回答するのは別の事を提案したいからです。 それは・・・『君の未来にこれを持って行け。LUCK(幸運を)そして・・・。(バァ~~ンッ!!頭に”P”を付け足して)”P”LUCK(勇気をッ!!)』って奴です。ジョジョの名台詞ですけどね。かっこよかったですね~。 まあ、”P”の色を変えたりして1ワードで二つの意味を持たせるみたいに使ってる人が多いみたいです。多分これの影響だと思います。 最後に「・・・and the Pluck」って付け足すのも良いのかも?って思いました。 (一つ注意点。get plucked で”落第する”って意味になっちゃう言葉です。そもそもがpluckってのは”摘む”って意味なので。戦いにおいてpluckするのは勝利を掴み取るって事で、誰かにpluckされる、つまりpluckedは敗北または死を意味するのでしょうね。そこは調べてみて気になったので補足です。そこに縁起の悪さを感じるなら使わない方が吉だと思います。まあ、大陸の人と僕らの感性は違うって事の好例かも?pluckedじゃなくてpluckしてやれ!!って事なのかも知れませんね。ある意味、受験生にはピッタリの言葉かも。戦いですからw)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

luckだけ直せば「変」ではないですが、複数の少年たちに宛てた名言だということはご存知ですよね。 直訳すると「少年たちよ、大志を抱け。そして幸運を!」ですね。1人の少年に宛てた文にしたいなら「Be ambitious and good luck!!」となります。 「かつてクラークが言ってた言葉を思い出して」というニュアンスにするか、「あなた自身にメッセージ」というニュアンスにするかによって変わりますよね。 >あと万年筆を買ったので、かっこよく書こうと思いますが、どう書けばいいでしょうか? 意味がよく分からないのですが、からすぐちっぽい万年筆の特徴は、ペンを縦に移動させると線が太くなり、横に移動させると線が細くなる点であり、この性質を利用したのが「ペン習字」ではありますが、参考になりますでしょうか。

supika56
質問者

お礼

一人に当てるので、「Be ambitious and good luck!!」のほうがいいですか?

回答No.2

内容は良いと思います。luck ね。 下のようなサイトに「かっこいい」字体の例が出ています。 http://www.dafont.com/theme.php?cat=601&page=1 これが第一ページで、8ページ目まであるようです。 参考になれば幸いです。

  • tatsumi01
  • ベストアンサー率30% (976/3185)
回答No.1

"good lack" は "good luck" と書きましょう。"I wish you good luck" の方が良いかも知れません。 でも相手によっては「俺が高望みしていると言うのか!俺の実力では運がなければ受からないと思ってるのか!」と怒るかも知れませんよ。

supika56
質問者

お礼

スペル間違えました・・・ 送る人は、学年1位なのでそんなことはないと思います。やさしいですし。 「幸運を祈る」ですのでいいと思いますがどうでしょうか?

関連するQ&A

  • 年賀状、どっち?

    年賀状に書く言葉でなんですけど、 May the new year be a good year for you か May the new year is a good year for you なのかどっちなんでしょう? (beかisです) 当たり前のことなのかもしれないのですが、かなり長い間英語というものから遠ざかっていたもので・・・

  • Boys be ambitiousの胸像いつがいい

    Boys be ambitious 今度北海道にいくんですけど ボーイズ ビーアンビシャスと言った人の胸像は1日の内でいつ頃に 見に行くのがベストですか?

  • 英語が得意な方お願いします(;_;)英語で年賀状・・

    担任の先生に年賀状を書きたいと思います。 英語の先生なので英語で文章を書きたいと思い自分なりに下の日本語文を英訳してみたのですが、文法的にあっているかどうか不安なので英語が得意な方宜しくお願いします。 日本語文↓ あけましておめでとうございます。 ※私は、あなたと家族が健康で幸福であることを望みます。 英語でのヘルプをありがとうございました。 今年は去年以上に英語の勉強を頑張りたいと思います!! 今年がいい年になりますように・・・ 英訳↓↓ I wish you a Happy New Year. ※I hope that you and your family are healthy and happy. Thank you for your help in English. This year, I'll try to learn English even harder than last year!! I hope your new year will be a wonderful one! ※がついている文をどこにいれたらよいか悩んでいます(;_;) 今の場所でよいのか、変えたほうがよいのか、アドバイスなどありましたらよろしくお願いします。 なお、私は中学2年なのでなるべくアドバイスも簡単な表現でしていただけるとありがたいです><;

  • 英語を日本語に訳してください

    下記の英語を日本語に訳してください。お願いします。 I think sex between you and me would be good.

  • 是正対策を取ることを要求するって英語で言うと。。

    失敗をしたAAA会社に対して、原因分析と是正対策を取ることを要求するというのですが、英語でカッコよく言うにはどう言ったら良いのでしょうか? Request to be investigate root causes and to be taken corrective actions to AAA ! だと変ですよね?

  • 年賀状

    今年の4月に就職した新人です。20人ほどいる部に所属しているんですが、年賀状はやっぱり全員に出すべきなんでしょうか? 部内にはいままで一言も話した事のない人もいます。そういう人に突然出すのも変な気がしますが・・・ 世間知らずの質問ですが先輩方アドバイスをお願いします。

  • 英語で何て言えばよいでしょうか?

    「バターライスのまろやかさとピリ辛のソースの組み合わせが美味しいです」 これを英語圏の人に理解してもらうにはどのようにいえばわかりやすいでしょうか?よろしくお願いします。 Combination of batter rice and spicy souce is good taste. これが精一杯です。もうちょっと英語らしい言い方があれば教えてください。

  • 年賀状に合う言葉

    年賀状に英語でひとこと書きたいのですが、 来年の干支(戌)関連、おめでたい言葉などなんでもよいです。 短くて気の利いた言葉やことわざを教えてください。 外国人の方に出すのではなく、 趣味でアルファベットの書道を習っている人相手に出すものなので、 和製英語でも、日本語をもじったものでもOK!

  • 年賀状に入れたい「めでたい」英文

    年賀状のデザインを作成しているのですが、 何かめずらしい英文がないかなと検索しております。 お恥ずかしいのですが英語にうとく、そんな奴が 英文使うな、と怒られそうですが、何かお知恵をかりれないかなと 思っております。 検索したものでは、 <年賀状・新年の挨拶に使える英語フレーズ集> Happy New Year 2007! →2007年の新年おめでとう! (HAPPY NEW YEARを32カ国語で言ってみよう!) I wish you a Happy New Year. / With best New Year's wishes. →あけましておめでとうございます。 I wish you a Happy New Year. / With best New Year's wishes. →あけましておめでとうございます。 May the New Year turn out to be the happiest and the best for you. →新しい年が最高にハッピーで良い年になりますように。 Let me express the greetings of the season. →新年のご挨拶を申し上げます。 Best wishes from everyone in my family. →家族そろってお祝いの言葉を申し上げます。 I hope you're enjoying nice holidays with your family. →ご家族共々お休みをエンジョイしていますように。 Happy New Year! May this year be happy and fruitful. →新年おめでとうございます!今年も幸せで実り多い一年になりますように。 I am very grateful to you for the kindness you showed us last year. →昨年はいろいろとお世話になり誠にありがとうございました。 I look forward to your continued good will in the coming year. →本年もどうぞよろしくお願い致します。 Thank you very much for your New Year's Card. →年賀状どうもありがとうございました。 などがありました。 何か他にもあれば参考にしてみたいと思います。 宜しくお願いします。

  • 英語の勉強方についてと和訳のをお願いします

    外人からメールを貰いまして、大体の意味は何となく分かるのですが、正確なところは分かりません。そこで和訳をお願いしたいです。 ちなみに私がギターの動画を投稿してそれに対しての外人からのメールです。 「hey dude my tabs almost everything correct but the end sweeps are jacked up bc i was looking at yours and mine is just dumb and goofy lol would you be able to send me the tabs you used PS your a really good guitarist」 あともう一つお聞きしたいのですが・・・ 私は英語を7年くらい前まで学校で勉強して以来、全くやっておりません。 今になって本気で英語を学びたいと思っています。 しかし、何から始めていいか分かりません。 英語を身につけるためにどのような順序で勉強を進めて行くのが良いのでしょうか? 書いたり読んだりするのもそうですが、話せるようにもなりたいです。

専門家に質問してみよう