• ベストアンサー

itについて

She looks as if she felt that it serves me right. 「彼女は私のことをいい気味だと思っている。」 (罰) serve ~ rightで「(罰)は~を正しく扱っている」→「(罰)は~にとって当然の報いである」になることはわかるのですが、上の辞書の例文では「いい気味だ」となっているのですが、このitは何でしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

このitは、漠然と状況等を指しているものだと思います。  It serves you right! ざまあみろ。  ほとんど決まり文句のようだと思いますが。

apple_tea
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。このitは漠然と状況等を指していたんですね。指示語かなと思いましたが「It serves you right! ざまあみろ。」のような例文が頭の隅にあったのでどうも指示語じゃないような気がしてたんですが、rabbitmoonさんのおかげで間違いだとわかって良かったです。どうもありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • imparfait
  • ベストアンサー率43% (52/120)
回答No.1

この it は、すでにあなたがご質問の中で書いておられる「(私に対する)罰・処分」や「(私の)境遇」のことです。

apple_tea
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 すいません、このitって指示語なのでしょうか? 「(私に対する)罰・処分」や「(私の)境遇」をitで受けているということですよね?

関連するQ&A

  • It looks like + S + Vについて

    某TOEFL参考書には、 It looks like it is raining. は間違いで、 It looks like rain. といように、likeの後に名詞のrainを置くようにと記述されていましたが、 英辞郎というPCの辞書によると、 It looks like it is going to rain. と例文で記述されていました。 このlikeのあとにS+Vを置くのは間違いなのでしょうか。 また某インタビュー記事で、 Like I said, という表現がのっていましたが、 これも正しくは、 As I said, かと思うのですが、口語表現では、 Like + S + V はオッケーなのでしょうか?

  • It' likeとIt seemsについて

    It's likeとI feel likeとIt feels likeは、自分の感覚を何かにたとえて、~な感じ、気分と訳し、It looks likeとIt seems thatとIt seems likeは、状況から見てとかまわりの情報から判断して、~のようだという風に、断言を避ける言い方で上の三つと下の三つは、意味が違うと考えていいでしょうか?それとも、全て同じような意味で使うのでしょうか?It's like she is in love. It seems she's in love. It looks like she's in love. It seems like she's in love.は全て同じ意味ですか?それとも、違いますか?彼女は恋してるみたいという訳ですが、たとえていっている一番目に対して他は、断言を避ける言い方と考えていいでしょうか?

  • appreciate it if...について

     I would appreciate it if you could write me as soon as possible.  訳:できるだけ早くに返事を頂けると嬉しいのですが という依頼の英文に関しまして この場合itはif節を指し、appreciateの目的語となっている事はわかるのですが、ifの用法として名詞節では"~かどうか"の意味、副詞節では"~ならば"といった意味を表すと辞書には書いてあります。  従って、この例文に関してはif節はappreciateの目的語となっているため名詞節として訳すことが正しいと思ったのですが  しかしながら、訳ではどうも名詞節ではなく副詞節の用法で訳しているように思えます。  形式目的語のitは副詞節をあたかも名詞節のように扱わせるような役割を持っているということでしょうか?

  • 英語の添削お願いします

    (例文)We consider it right that she asked that question. 上の文を(It is + 過去分詞+that節)の構文に書き換えたのですが下記の解答であっているでしょうか。 It is considered right that she asked that question. 不安なので添削よろしくお願いします。

  • このitの指す物とcouldの時制は?

    故スティーブ・ジョブズ氏のスタンフォード大学でのスピーチに下記の一節があります。 I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. まず、この文のitですが、see it と it turned out のitはともにthat節を指すのでしょうか?つまり、一つの文の仮目的語と仮主語が同じものを指しているのでしょうか? また、この文のcouldの時制が分かりません。 構文集で He is as great a scientist as ever lived. She is as beautiful as any girl that I have ever known. という文を暗記していて、それぞれ副詞節内の時制は過去と現在で判別できるのですが、couldだと見た目だけでは時制が現在か過去かが判別できません。この文についての日本語訳はいろいろなサイトで見られるのですが、意訳されているので文法的な解析が分かりません。意訳だけでなく、文法的解析と、直訳も教えてください。

  • She's sort of petting it.

    NHKラジオ英会話講座より Cecilla:It looks more like she's talking to her shoulder bag. Roy:Year. I see. Now,why do you suppose someone would do that? She's sort of petting it,too. ・・省略・・・、かわいがってもいるみたいだね。 (質問)She's sort of petting it,too.についてお尋ねします。 [peeting]は辞書には「名詞」としても掲載されていますが、「動名詞」として考えたほうが正しいのか判断出来ません。どなたか易しい説明をお願いいたします。以上

  • it suggests itself that

    ジーニアス4版には、 An idea suggests itself to me.(ある考えが浮かんだ) it was suggested that --(という提案がなされた) などの例文があります。 そこで、 It suggests itself that S+V のような例文の「It」が「that節」を指す「仮の主語」とみなし、、 「that以下のことが自ずと示唆される」ほどの意味で理解していいのか、 あるいは、 「It seems that--」の「It」のように、 いわば「非人称のit」と理解して、、 この場合(後者)なら、 「suggests」より前に述べてある「前情報」を漠然と「It」で受け、 「こういう事情から自ずと明らかになるように」ほどの意味にとれます。 あるいは、文脈によってどちらにも読めるのか、混乱しています。 宜しくお願いします。

  • as it should you

    That she has removed images of you from her Facebook and no longer wants you to attend family celebrations tells me, as it should you, that more may be going on with her ex than she has told you (yet). https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearabby/s-2096166 as it should youは見慣れない形なのですが、文法的にどうなっているのでしょうか?意味も教えてください。よろしくお願いします

  • 英訳おねがいします

    英語で''彼女の格好は私に似ている''と言いたいのですが she looks like me これだと顔が似ているのか姿が似ているのかいまいち分かりませんよね? It looks like she's fashion similar me これも多分間違っていると思います。。。 ネイティブ的にどう表現するのか知りたいです。

  • 次のItの文法的解釈を教えてください。

    次のItの文法的解釈を教えてください。 「彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。」 "It looks like she made seven mistakes in as many lines." 上記の文の It が何を指しているのかわかりません。 最初は仮主語かと思ったのですが、真主語がないので違うという考えにいたりました。 しかし、そうなると他にどのように文法的に解釈したらよいのかわかりません。 Itの文法的解釈を教えてください。