- 締切済み
草笛を英語で何と言うの
葉っぱ一枚を口に当てて曲をふく「草笛」を英語で何と言えば一番いいのか知りたいのです。辞書にはreed ,reedpipe ,blade of grass などと載っていますがパイプじゃないし、リード楽器全般とひとくくりにされるのも違う気がしますし「草の縁」では楽器じゃないようなきがします。こんな語で本当に通じるのでしょうか。福岡草笛吹こう会の英語版を作っているものです。「草笛のねいろ」にぴったりの英語も教えてください。 ここにHPはあります http://www08.u-page.so-net.ne.jp/qb3/c-chan/
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- harlly
- ベストアンサー率12% (1/8)
関連するQ&A
- 私は英語が喋れないので...を英語で
英語のディスカッションの誘いが来たのですが、「私は英語が喋れないのでそのディスカッションには参加できません。」を失礼のない英語で返事したいのですが、教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「英語を教えてほしい」を英語でいうと?
英語で「英語の宿題で分からないとこがあり教えてほしい」はどういう表現になるでしょうか。 自分でも少し考えたのですがI want to be taught~の言い回しでよいでしょうか。何か違う気がして……質問してみました。 ご教授宜しくお願い致しますm(__)m
- 締切済み
- 英語
- 非英語圏で英語を使うことについて
親とヨーロッパに海外旅行に行きましたが、非英語圏で外国語の話せない私の親はわたしの英語力に期待してたみたいで、おまけに帰国してから私の英語力にはあんまり良いイメージを持たなかった様な発言をしたので、私は少しがっかりしました。 ホテルや空港、または英語okと公言してるような場所以外だと英語を話すと冷やかな目線を浴びせられる事ってありませんか?私は気弱ので始めて行く国だと特にそういうのに精神的ダメージを受けます 苦笑 ましてやアジア人ですから、表現は悪いですがすこし教養が劣る現地の人達何かには鼻で笑われる様なことや、周りにいた人より瑣末な対応をされることもありました。 親は気づいていたり、いなかったりです。 そもそも、非英語圏の国で沢山英語を話そうしても無駄だし申し訳ない気がするので、簡単にしかなせません。帰国してから、この子の英語力は…。と言われると日頃の努力が否定された気持ちになってしまい、今回この質問を投稿させていただきました。 言葉の苦労を知らない人と旅に出るのは大変だと思う旅行でもありましたが、海外に出かける機会があった皆さんはどう感じますか?国によって違うかもしれませんが私が行ったのはイタリアとフランスです。 父親に至ってはヨーロッパの人は皆英語が話せるみたいなイメージを持っています。 今回は同行しませんでしたが・・。
- ベストアンサー
- ヨーロッパ
- 「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何
「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何といいますか?」英語にしてくださいmm
- ベストアンサー
- 英語
- 私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります を英語でいうと?
「私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります」 は I will do my best for your good English で合っていますか? よろしくお願いします(_ _)
- 締切済み
- 英語
- 英語で(英語だと思うのですが)
~ティ という言葉だったと思うのですが。 経験や年齢に応じたふるまいをすることを 表した言葉をご存知の方、教えていただけないですか? 以前一度伺どこかで誰かが使ってらしたのを聞いたことがあるのですが、思い出せず困っています。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「少し英語が話せる」を英語で言うと
題名は忘れたのですが、「日本人がよくやるミス」みたいな題の本で、 I can speak English a little.はネイティブが聞くといやな表現で、I can speak a little English.と言うほうが良いと言うのを見たことがあります。 しかしNewCrownという教科書の中1の78ページには、I study English. So I can speak it a little.と言う表現が出てきます。 これはどちらが良いのですか??
- ベストアンサー
- 英語