- ベストアンサー
イタリア語訳お願いします
イタリアの友人に小包を送ったのですが、 「まだ、届かないんだけど何故?」ってメールが来ました。 小包が届くのをすごく楽しみにしているようなので、せめて遅れている理由だけでも早く伝えてあげたくて、 「郵便局に問い合わせたら、最近税関など厳しくなっているようで到着までに日数がかかるみたい。もう少し待っててね。」って、送りたいのですが... 辞書で調べたり、翻訳サイトを使ったりといろいろやってみたのですが、どうもうまく文章にできませんでした。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- このイタリア語の文章の訳を教えて下さい。
Scusami ti risponder醇q prima possibile. 知人からのメールにこのような文章が書かれてありましたが、 イタリア語をよく知らない私には、単語を辞書で調べることはできても、 この文章の意味がわかりません。 翻訳サイトで変換してみましたが、 変な訳でしたのでわからずに困っています。 文字化けしている部分も「e」の文字の上に「’」がついているようですが、 私にはパソコン上でその文字を入力することもできません。 イタリア語をお分かりになる方、どうかよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語で『まだ間に合う』 訳を教えてください☆
翻訳ソフトやサイトで見ると、Ancora fa と出ますが、 これを辞書で調べても確認が取れません。 辞書に出ているきちっとした表現ではなくて "仲良し同士"もしくはお母さんがコドモに言うような ニュアンスの『まだ間に合う』というイタリア語表現を 教えていただけませんか? 恐れ入りますがよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語の翻訳について。
先日、生まれて初めてイタリア旅行に行きました。 その時に知り合ったイタリア人の人達に、お礼の手紙をイタリア語で書きたいのですが、うまくいかずに困っています・・・ ワードに日本語で打ち込み、ヤフーなどの翻訳やワードの翻訳機能を使ってイタリア語に変換してみたのですが、その変換したイタリア語を再度日本語に変換したりすると、こちらの伝えたい文章とは違う物が出てきてしまいます・・・ 同じ文章を色々なサイトで翻訳すると、それぞれがまた違う翻訳をしてしまいます。 中には大変失礼になるような文章だったりもしました。 こちらの気持ちをしっかり伝えたいので、何か良い方法はないでしょうか? できれば無料で済ませたいのですが、多少なら金額が発生しても結構ですので、どなたかよい方法を教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語にしていただけないでしょうか?
こんにちは。 指輪に入れる文字をイタリア語にする 予定なのですが、まったくもって わからないので助けていただけるとうれしいです。 一つの文章を二つにわけてそれぞれ(結婚指輪なので)に入れる予定です。 訳していただきたいのは 銀河(または天の川)に橋を架け、二人は結ばれた (または結ばれる) という文章です。 翻訳サイトではうまくいかないのです・・・。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- メールのイタリア語→日本語訳お願いします。
仕事で海外から問い合わせのメールが来ましたが、私は英語なら辛うじてわかりますが、イタリア語はさっぱりわかりません。 ネットの翻訳ソフトを使ってみましたが、意味が通じません。 本文は次の通りです。 Saremmo interessati ai Vs. artivoli, in particolare ai "*****". Favorite inviarci un catalogo ed un listino prezzi per rivenditori. Avete distriutori qui in Italia o in altri Stati Europei? Cordiali saluti. (***の所は社名ですので、伏せさせてください) オンライン辞書で一つずつ単語の翻訳を試みたりしましたが、全然文章に仕上がりません。 英語とは違って単語の末尾が変化したりするので、余計に混乱してしまいました。 社内には私以外に英語を含む外国語のわかる人間がいないので、誰にも聞けなくて困っています。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリアへ腕時計を送りたいのですが・・・
イタリアの友人にクリスマス・誕生日のプレゼントを兼ねて、腕時計を送る計画を立てています。 関税を発送元で支払うことが出来るサービスがあることから、ヤマトの国際宅急便を利用しようとしたところ「腕時計はイタリアで輸入禁制品に指定されているので送れません」と言われました。 「イタリアにEMSで時計を送った」という話を以前ブログか何かで見たことがあったので郵便局に問い合わせたところ「在日イタリア大使館へ問い合わせてみて欲しい」ということで、大使館へ問い合わせの電話をしてみました。大使館からは「腕時計を送ることは問題ありません」という返事を頂きました。 それではEMSで発送をと思ったところ、現在イタリアでは税関当局のEMS及び国際小包郵便物に関する通関検査が非常に強化されていて、相手に届くまでに1~2ヶ月の期間が掛かっている状態で、中には3ヶ月掛かっている例もあるとのこと。 イタリア大使館で問題が無いと言われ、EMSでは発送できる物が何故ヤマトでは禁制品と言われるのか納得がいかないのですが・・・発送方法により禁制品というものは変わってくるものなのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 次のイタリア語を日本語訳して下さい。
最近イタリア人とメール交換を始めたのですが、私はイタリア語の初心者で簡単な文章しか読めません。 読めない文章はinfoseekの翻訳ページで翻訳しているのですが、それでも上手に翻訳できない文があります。 以下の文なのですが、どなたか訳していただけないでしょうか? お願いしますm(_ _)m Penso che il tuo italiano sia molto buono, ma non avere alcun problema a chiedermi qualunque cosa, sar? un piacere poterti aiutare.
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語・・・なんて読むんですか??
メールアドレスの中に入れようと、翻訳サイトで変換したんですが、 なんて読むか教えてもらえませんか?? イタリア語で変換しました。 svolta stella cadente の三つです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語からイタリア語に翻訳をお願いします。
日本語からイタリア語に翻訳をお願いします。 イタリア人の友達と遊ぶ約束をしているのですが、待ち合わせの時間と場所を教えてもらっていなくて、メールで聞こうと思うのですが、友達は読める漢字と読めない漢字があるのでイタリア語で聞こうと思います。ですが私はイタリア語が得意ではないので、力を貸してください(>_<) 下の文章をイタリア語に翻訳してください!翻訳の機能で翻訳したら、可笑しなイタリア語になるので、イタリア語が得意な方、教えてください。よろしくお願いします。 「23日の、待ち合わせ時間と場所を教えてください。」 回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語でどう言えばいいのか教えて下さい。
イタリア人の友人とメールでやり取りした時に、相手に誤解されるようなことを言ってしまいました。 なんとか誤解を解きたくてメッセージを送ろうと一生懸命文章を考えたのですが、 イタリア語初心者なのでちゃんと伝わるかどうか自信がありません。 そこで、せめて「君に誤解されてるかもしれないと思って、私は不安になった。だからこのメッセージを送ったんだよ」 と最後に言いたいのですが... イタリア語でどのように言えばいいのか教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
早速、友人にメールで伝えました。 イタリア語を勉強し始めたばかりで、こんな複雑な事をどうやって伝えたらいいんだろう?早く伝えてあげたいし...と困っていたのですごく助かりました。 「できるだけ早く小包がつくといいな」も使わせていただきました。 本当にありがとうございました。