• ベストアンサー

language exchange について

あるところに language exchange partner 募集を書いておいたところ、 メールで申込があったのですが、その中の 同じ街に住む人からの事で質問があります。 英語と日本語の exchange です。 多分名前から想像するにインドやパキスタンの人だと思うのですが、 とにかく英語がひどくて、理解するのに苦労します。 こちらは日本語を教えるのはやぶさかではないのですが、 申し出てくれている英語を教わることについては断念しなくてはいけません。 日本語を教えるだけ教えて 一方的にこちらの負担になるのもなんだかなあと思います。 何せ目的が言語交換なので・・・。 こんな時、どう対処されていますか? 断りのメールを入れる、←どう断れば・・・ 何も返さない、←これも失礼だけれど今この状態です・・・ せっかく日本に来ているのだからできるだけの事はする←自分が逆の立場ならと考える・・・ 今のところ返事は返さずにそのままにしておこうと思いますが、 こんな体験をお持ちの方はいらっしゃいますか? どうしていましたか? それから、私は女性ですが、 来るのは付き合おうよという男性ばかりで、 なかなか女性からはアプローチがないですね。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 こんにちは。 Podcastingで中国語をまたおさらいしていますけど上海の中国語、普通話と言われる標準語でさえ違うと知り、やっぱり英語で突き通すかと一瞬思い込んだ今日でした。 (頭冷やして来い!と言われたら運転中頭を窓から出すだけで十分なのに、言われなかったので「やってやろうじゃないか」といえなかった今日でもありました。 <g> では本題です。 募集するときにやはり条件を入れることは大切だと思います。 アメリカ人を、ではなく、American Englishを、と言う感じで、(女性特有の趣味を書いて)(たとえば)編み物が好きな人、(料理が好きな人ではだめ)と言うような表現を仕方をして、アメリカ人でなくさらに男性出ない人を募集できるわけです。 もちろん住所を細かく書かないでくださいね。 無料のメールアドレスを使っての連絡だけにはじめは指定置くなど、とかく「うわさを聞いて日本に来た人たち」をrunbiniさんから遠のかせるようにしておくことで後になって悔いが残らないようにすることができるわけです。 先日書いた[Josh in Japan]でもほんの少し話題になったこともあります。 (同じようなことを上海にいる若いアメリカ人が同じようなしゃべり方で上海のことをPodcastingしています) 断り方ですか? できるだけうそではなく理解してもらえる表現の仕方をしてもらいたいと思います。 募集でははっきり書かなかったのですが、女性でアメリカ英語で生まれ育った人を探しているのです、と言ってまったく問題ないことだと思いますよ。 なお、編み物が好きで好きで仕方ない男性がきたら仕方ないですから、男性は断っています、ですね。 <g> でも、逆に心配はない人かも、ですよ。 <g> これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

runbini
質問者

お礼

こんにちは!回答をありがとうございます。スペイン語に続き、中国語を勉強されているんですね。いつもながらそのバイタリティに頭が下がります。運転中、頭を外に出さないで下さいね。安全運転で、是非! > 募集するときにやはり条件を入れることは大切だと思います。 なるほど。後でトラブルがないように条件を入れておけばよかったのですね。書くところがそう広く無かったのでちょっとしか書きませんでした。No.1の回答をいただいたあと、早速お断りのメールを入れました。「もうパートナーは見つかった、でも、e-mailでなら日本語の勉強をお手伝いできる」と書いたら、「会って書いて勉強したいからこちらこそごめんなさい」ときちんとした返事を送ってくれた人がいました。他の人は何も言ってきません。 > 先日書いた[Josh in Japan]でもほんの少し話題になったこともあります。 (同じようなことを上海にいる若いアメリカ人が同じようなしゃべり方で上海のことをPodcastingしています) 捕り放題なんて思われていたら心外です。でも現実なんですよね。男性じゃなくて女性限定と書くと、女性からは永遠に返事が来ないので、選んでいる場合じゃないかも知れませんね。素敵な人だったら、もうカレシでもなんでもいいかな、なんて気持ちにも傾いてきました。アブナイアブナイ。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「先約がある」に一票。それよりも、もうしばらく待ってから、「今回は残念ながら応募者多数につき」みたいな断り方をすればいいでしょう。 もしも適任が現れなかったら、すぐにではなく、しばらく間をおいて再度、「female fluent English speaker(女性で英語が流暢な人)」限定で募集するといいと思います。そうすれば断った相手がどこかで募集広告を見つけても「前回の人は、しばらく続けて縁がなかったんだろうな」と思うでしょうから。 ちなみに、いろいろと見ていると、相手が傷つく例ベスト3が、「自分の国籍を明らかにしたら断られた」「そもそも返事が来ない」「断っておきながら、まだ探してる」のようです。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。先約の話、してお断りしました。 > 「female fluent English speaker(女性で英語が流暢な人)」 こう書くのですね。born with English とかなんとか書くのだと思っていました。 > そうすれば断った相手がどこかで募集広告を見つけても「前回の人は、しばらく続けて縁がなかったんだろうな」と思うでしょうから。 そう解釈してくれる事を望んでいます。 > ちなみに、いろいろと見ていると、相手が傷つく例ベスト3が、「自分の国籍を明らかにしたら断られた」「そもそも返事が来ない」「断っておきながら、まだ探してる」のようです。 これは大変参考になりました。

noname#175206
noname#175206
回答No.1

「もう先約がある」などと言って、断ってあげましょう。相手も次を探しにかかれますから、というくらいの心配りで充分でしょう。 それと、 >それから、私は女性ですが、 >来るのは付き合おうよという男性ばかりで、 >なかなか女性からはアプローチがないですね。 女性からの申し込みを待ったほうがよいように思います。相手に下心があったりすると嫌な思いをしますから。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。先約があると断れば親切なんですね。 > 女性からの申し込みを待ったほうがよいように思います。相手に下心があったりすると嫌な思いをしますから。 一度男性と会ったことがあってそれなりに楽しかったのでこのままずっと付き合うのかなと思ったのですが、微妙に目的がずれていたのでやはり消滅しました。そうですね。気が遠くなりそうですが、待ってみることにします。

関連するQ&A

  • language exchangeパートナーの良い探し方

    最近language exchangeというものを知りました。 レコード店によくあるfree雑誌やネットで「language exchangeパートナー募集」というようなものを見たのですが、これってちゃんとしたlanguage exchangeを希望している人達なのでしょうか?language exchangeと称して危ない目にあうような気がしてならないのですが・・・。特にネットではあまりよくない話ばかり耳にします。 どのようにして相手を見つけるのが良い方法なのでしょうか? そもそも純粋にlanguage exchangeをするというは無理な話なのでしょうか? やはりタダで英会話をするチャンスを見つけるのは無理なのでしょうか?

  • language exchange partnerとのメール

    先日あるサイトの、language exchange partnerを募集する掲示板に書き込みをしました。 男性・女性数人の方からメッセージが来たのですが、その中の1人のイギリス人男性と何通かメールでやりとりをしていたところ、「携帯のメールアドレスを教えてほしい」というメールを送ってきました。(私はHotmailを使用、彼は多分auの携帯アドレスです) 私は「あまり知らない人に携帯のメインアドレスを教えるのは抵抗がある。気分を害したらごめんなさい。」と答えました。 すると彼から、「僕はあなたのメールアドレスをあなたとコミュニケーションする為以外には使わないし、language exchangeをする上で、フリーメールを使うことはとてもマナーの悪いことだ。」 と言われました。 そういうものなのでしょうか? もしそうなら、彼に失礼なことをしてしまったのでは、と心配しています。

  • language exchangeサイトの質問

    My language exchange という外国語を学ぶサイトを利用しようと思っています。 自分の状況をプロフィールに入力するのですが、 以下の様な欄があり、YesかNoか選択ができます。 Seeking an e-mail exchange: Yes No Seeking a text chat exchange: Yes No Seeking a voice chat exchange: Yes No Seeking exchange in person: Yes No 上の三項目はわかるのですが、最後の質問はどんなことを指すのでしょうか。 個人的に言語交換をしたいかどうか、ということですか?(互いにアドレスを教え合うなどして) このサイトは恋愛目的の人も多いと聞いたのですが、ここにチェックを入れるとカモーン!という感じになるんでしょうか^^; なんかくだらないことを聞いていますね、すみません・・・。 言語交換に恋愛関係は特にもとめていないので、教えて下さい。

  • ランゲージエクスチェンジパートナーについて

    先日、中国からきた留学生のランゲージエクスチェンジパートナー(英語・日本語)を見つけました。 パートナーがいる皆さんは相手を見つけて直接会うまではどれくらいの期間(どれくらいメールなどのやりとり)がありましたか? 出来れば同性(私は女です)が良かったのですが、その相手は男性です。 どこの国の人とか関係なく顔の見えない男の人と会うのは初めてなのでどんな話をしたらいいのかとかいろいろと不安です… どなたかよければ体験談とかアドバイスをください!

  • ランゲージエクスチェンジ

    お疲れ様です。 4年ほど前までオーストラリアに留学していたんですが、最近英語を使う機会が減っていく一方でして、同時に英語力(特に会話力)もどんどん低下していく一方です。 なんとかしたい気持ちでいっぱいなんで、AUにいたころにやっていた『exchange language』をしたいと思います。 ・できれば新宿~下北沢で ・平日なら9時ごろ~2.3時間、(土日は比較的時間がとれます) ・週2.3回、時間の取れるネイティブイングリッシュの方 ・日本語を学びたい人、日本人と友達になりたい人 ・純粋な向上心を持った方 ご存知の方、(またはご本人様)、そういった集いや協会をご存知の方情報を頂きたく思います。

  • ランゲージエクスチェンジ

    先日ランゲージエクスチェンジとして外国の方とお会いして来ました。 男性の方だったのですが、日本語に興味を持っており、とても感じの良い方でした。 「また暇な日とか教えて、もちろん電話して来てくれてもいいし。」 と言っていたので、「こっちの方が暇だし、合わせられると思うから暇な日わかったら教えて。」と言ったのですが、「んー、そっちが教えて。」と言われて終わりました。 「今度はお寿司食べに行こう、Nice to see you.」と言い解散しました。 そっちから連絡してと言われたので、会っている時楽しくなかったのかな?と思ったのですが、 私はランゲージエクスチェンジパートナーとして関係を続けていきたいので、連絡しても良いのでしょうか? なんだか、英語が全然話せなかったし、理解もできなくて何度も聞き返したので申し訳ないという気持ちもあります。

  • Language Exchange

    のサイトを探しています。条件としては 英語と日本語であること 条件はPCでも使えること パートナーを探しやすいこと なにかいいものがあれば紹介してください

  • exchange language/訳してください

    exchange languageをやろうと思って、以下の文章を英語に訳したいのですが、 どう訳せばいいのでしょうか? ある程度は自分でも訳せますが、きっと変な英語になってしまうと思いまして・・・ よろしくお願い申し上げます。 //----------------------------------------------------------- はじめまして。東京(千葉に近い)に住んでいる日本人です。 ◆交換したい言語◆ 【日本語】⇔【英語】 日本語のthesaurusを普段使っているので、 「同義語、広義語、狭義語、関連語、反義語」のような 微妙なニュアンスもお教えすることができます。 ◆地域◆ 東京23区内、および千葉の西のあたり ◆日程◆ 平日夜・週末 //----------------------------------------------------------- よろしくお願い申し上げます。

  • language kitについて

    英語版のOS9について質問します。外付けのHDDをマウントすると、もともとそのHDDが日本語表示のため、フォルダやファイルの名前がすっかり文字化けしています。日本のアプリケーションはlanguage kitで日本語にしていますが、フォルダやファイル名までは日本語になりません。何か方法があるのでしょうか。

    • 締切済み
    • Mac
  • 聞き取りにくい英語も聞いたほうがいいですか?

    周りに英語を話す人がいません。 そういう私にパキスタン人男性が、 アメリカに30年住んでいるというインド人女性をpaltalkで紹介してくれました。 (断ったんですけど) 彼女はアメリカ人と変わらない英語を話すとのことでした。 で、いざ聞いてみたのですが、確かにアメリカ人と同じ調子で話していました。 でも耳が慣れるまでは彼らの話すウルドゥ語なのか英語なのか 区別がつきませんでした(後でわかったのですが彼女もウルドゥ語圏で育ったそうです)。 英語だと思って聞くと英語に聞こえました。 それにpaltalkは音質にはあまり期待できません。 私があまりにも「????」だったのでとうとうパキスタン人に 「彼女はねぃ、 『ネイティブの英語を聞いても ゆっくりしゃべってもらわなくちゃわからないだろう』って言ってるよ。 ひろりんちゃんなんで英語やりたいの? 旅行に行くには充分じゃん。やめたら?無駄でしょ」 と、流暢な日本語で言われてしまいました。 「私、耳を修理しなくちゃね」と親切なインド人には謝っておいたのですが、 「う~~~む」って感じです。 その後アメリカのインターネットラジオをつけてちょっとほっとしました。 インド人よりは聞き取れるんです。 (ここまで個人的なチャット) 次にpaltalkの英語の勉強の部屋に行くと ネイティブがみんなを指導してくれているのですが、 タイミングによっては ほとんどネイティブじゃない人の英語を聞いている事になります。 ・・・私にとってはネイティブじゃない人の英語はものすごく疲れるんです。 ハリポタ見たのですが、映画だからしゃべり方がそうなのか、 訛ってるように聞こえても、 短いフレーズなら思ったより多く聞き取れました。 英語ならどんな英語でも聞けるだけ聞いておいたほうがいいでしょうか? それとも聞きやすい英語を聞いたほうがいいでしょうか。 長文すみません。