• ベストアンサー

traffic jam は和製英語?

traffic jam は和製英語でしょうか???

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mackbogey
  • ベストアンサー率31% (32/102)
回答No.3

 私も気になったので、手元の辞書を調べてみました。Random House 英和大辞典、リーダーズ英和辞典、研究社ニューカレッジ中辞典、ジーニアス英和辞典、プログレッシブ英和辞典、スーパーアンカー英和辞典、Longman American Dictionary,みな載っていますよ。  ただし、「traffic conjestion」が先に書いてあって、カッコ内に「jam」と書いている辞書もあります。  これだけの辞書に出ていれば、和製英語とは言えないでしょうねぇ。

その他の回答 (3)

回答No.4

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 時たま辞書が間違っている時がありますが、この表現はちゃんと使われているものです。 という事で、私の回答は「いいえ、和製英語ではありません」となります。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#50807
noname#50807
回答No.2

英会話の本にも載っていましたし、NOVAの先生に使ったらちゃんと通じましたよ♪ なんの質問も返されなかったので、ちゃんとした英語ではないでしょうか?

  • AVENGER
  • ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1

関連するQ&A