- ベストアンサー
「何番目」の言い表し方
noname#1976の回答
「リンカンは何番目の大統領ですか」は、 What number President of the United States was Lincoln? でいいと思います。
関連するQ&A
- where とfrom,to
The American Heritage dictionary からの引用です。 http://www.bartleby.com/61/41/W0114100.html where を引くと次のような用例ノート(USAGE NOTE:)があります。 つまり、 (1)Where did she come from? は正しく、 Where did she come? は正しくない。 また、 (2)Where is she going ? は正しく、 Where is she going to? は正しくない。 これらのことは互いに矛盾するように見えます。 (1)については、抽象度が高いからfromが必要で、(2)については、抽象度が高いことはないので、toが必要にならないと言うことなのでしょうか。 つまり、comeとcome from のwhereとの組み合わせで、幾つか意味が異なるものが出来、 1.where come from は、そのままでは目に見えない 出身地、立場の意味。 2.where come は、目に見える「来た場所」、「来る前にいた場所」の意味。 ところが、where go toは、特に、そういう抽象度の違いがないので、常にtoが省かれるということなのでしょうか。 でも、目標とか何らかの到達点のような意味なら、単に目的地の意味とは異なるので、Where does he go to? のような表現も許されると感じます。 そこで質問です。 1.上のようなwhereとcome, come fromについての解釈は合っているのか。 2.もし合っているなら、Where does he go to? と言う表現は使われるか。 googleなどで調べてみましたが、うまくヒットしないのです。Where does he go to play... のような例が多く出てしまい、うまく行きません。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカの政府を指す単語について
アメリカの歴史について。 南北戦争の原因には「奴隷制度」が挙げられますが、 Lincoln saying that slavery was wrong, Douglas saying that the states should determine whether they want to allow slavery or not. There is this constant tension in American politics – in American history between the power of the federal or national government and the power of the individual states and their governments. という文章がありました。Lincolnは、もちろんAbraham Lincolnの事で、Douglasは、Stephen Douglas は民主党大統領指名候補。共和党候補者のLincolnに敗れた人です。 この当時のアメリカの政治の中で”絶え間なく続いた緊張感”とは、「the power of the federal 又はnational government(連邦政府)」 と「the power of the individual states and their governments(個々の州の政府)」との2者との間であったと書いてありますが、 "the federal " と " national government "を違う単語で表すのは、意味や使い方に違いでもあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 「何番目?」は一言で言える?
確かに英語では何番目という疑問詞がありません。ドイツ語やフランス語にはあるのに Wievielte? Combientième? そこでクリントンは何代目の大統領?をin chronological order 云々なしで言えるか? ズバリ Which President is Bill Clinton? 例えば「ホワイトハウスに行くには、何番目の道をまがりますか?」 をどう言えば Take the third street right とか Make a left turn at second street などという答えが返ってくるか? つまり Which street ...? と言えば、その which には、「何番目の?」という意味が含まれていることになりませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- order unity
ある英語の専門書を読んでいてでてきたのですが、 order unityを訳すとどうなるのでしょうか? ある式が与えられていて、 where C is a constant of order unity となっています。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 長文読解について
Abraham Lincoln’s career fits a popular American belief that every child can dream of becoming president. この英文の中にある「that」の役割について英語の先生に考えてくるように言われているのですが、 自分なりには最初はa popular American beliefを先行詞とする目的格関係代名詞かなぁと思っていました。でも実際にはbecoming presidentが目的語となっていて欠けていないので、これは同格をあらわす「that」であると考えてみました。 この考え方で合っているかどうか教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- どうつながって訳すのか分かりません。教えてください。
1.One of every six American jobs not related to agriculture is linked in some way with the production of motor vehicles. 2.How did he come this far, and where will he go from here?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のテストで、うっかりミスらしきものが多い。
めいに英語を教えています。 中2ですが、英検3級合格しました。 一次は合格点と同じ点で合格。 2次は満点より2点足らずで合格でした。 テストでうっかりが多いので、このたびの実力テストでは、本来なら97点とれるのが、92点です。 受験にそなえ、うっかりをなくしてやりたいです。 実力テストのうっかりミスのところは、 1.相手のお気に入りの場所をたずねるとき ( )( )your favorite place? めいは、Where does と書きました。 正しくは、doesでなく、isです。 指摘すると、あっ、うっかりしたと言いました。 2.もし彼女が来たら、とい彼女と一緒に勉強するつもりです。 ,I'll study with her. これの頭の部分を書くのが問題です。 めいは、If she come と書きました。 正しくは、 comeではなくcomesです。 3人称だろ?と指摘したら、これもうっかりしたと言いました。 3.短文を見て解く問題です。 和也が書いた英文です。 ~~ I asked my uncle about the tradition of Hawaii. I learned a lot of things from him. ~~ で、質問が、本文の内容に合うように、次の分の( )に適する語を書きなさい。 Kazuya learn about the ( ) of Hawaii from his uncle. で、( )に a lotと書きました。 正しい答えは、traditionです。 質問の文章にHwaiiとあるので英文をよく見たら分かるはずです。 それを言えば、あああ・・・・やってしまったと嘆いていました。 どうしたらこういうミスがなおるでしょうか? She coms
- ベストアンサー
- 英語