• ベストアンサー

「Wind -a breath of heart-」のみなもの問い詰めシーン

1、↑の全台詞が書き起こされているサイトがあれば 教えてください。 2、サイトが分からなくても、サイトが見つかりそう な検索ワードがあれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mikawaya
  • ベストアンサー率35% (300/852)
回答No.1

「わたし、まこちゃんにとって、なんなのよっ!!」のあれですね。 参考URLに、全文書き起こされています。検索ワードはそのものずばり「みなもの問い詰め」です。

参考URL:
http://gamedic.jpn.org/game/toitume.htm
dou8tetsu
質問者

お礼

ありがとうございました。 見事に全文あったので助かりました。

関連するQ&A

  • Wind -a breath of heartは何話まで?

    観ようとおもってレンタルショップへ行ったのですが、 4巻までしかありませんでした。 最終話まで観るには何巻まで必要なんでしょうか? 検索するとTVは12話で終了みたいのが見つかるのですが、 4巻は13話から始まっていますし… まだレンタル開始されていないだけで5巻以降も出るのでしょうか?

  • BREATH OF FIRE V

     ドラゴンクォーターをやり始めたばかりなのですが、質問です。  宿屋みたいな施設って、もしかして存在しないのでしょうか?もしその場合、HPを全快させる手段ってあるのでしょうか?まぁ、そこまでHP残量に困ってるわけではありませんが……。説明書にもサイトにもイマイチのっていなかったので、よろしくお願いします。

  • Repair of a wind instrument

    詳しい方教えてください

  • TーBOLANの Heart of Gold

    どこか、視聴できるサイトがあったら教えてください。

  • fair warningのthe heart of summer

    お世話になっています。 fair warningのthe heart of summerという曲の歌詞を知りたいのですが、ネットで検索してもなっかなか見つからず…。 歌詞が書いてあるトコロ、教えて下さい><! よろしくお願い致します!

  • too big of a responsibilityはどうしてofが付くのですか?

    過去の回答を見ていたら dogs are too big of a responsibility for me. 犬の世話なんて、向いてないんだよね、僕。 http://oshiete.eibi.co.jp/kotaeru.php3?q=992648 というのがありました。直訳したら「犬(の世話)は僕にとって負担が大きいんだよね」だと思うのですが、何故、too big OF a responsibilityとOFが入るのでしょうか?ちなみにGooleで検索するとtoo big a responsibilityでもヒットはしますが、OF 付の方が圧倒的に多くヒットします。しかし、too big of a problemで検索するとtoo big a problem(ofなし)の方が多くヒットします。ただ単にOFがあると言いやすいか言いにくいかの問題なのでしょうか? また、too big of ~ for meは 私にとって大きすぎる~(問題/負担)と訳していいですか?

  • ~to draw a picture of の<of>を文法的に教えてください。

    セサミストリートの中のせりふの一文なのです。全文は I've been looking for something special to draw a picture of,and you holding up that letter T is it! 僕はずっと絵を描くのに(ふさわしい)何かスペシャルな物をずっと探していたんだ。そしてTの文字を上に持ち上げて持っている君がそれ(にふさわしい)ね!! みたいなことを言いたいのはわかるのですが、どうしてこの<of>は前置詞なのに文節の最後にあるのでしょうか。それともofのあとには何か省略されるべき何かがあるのでしょうか。この文はこのofがないと成り立ちませんか?出来れば文法的に教えていただけると幸いです。よろしくお願いいたします。

  • a nickel's worth of the free advice

    映画での台詞です。 Now let me give a nickel's worth of the free advice. 和訳では「ひとつ無料で忠告しといてやろう」と言っています。 英語では「本当は5セントの価値があるアドバイスを特別無料でしてあげよう」 という意味でしょうか? その反対で「無料のアドバイスを5セントでしてあげよう」という意味でしょうか? 5セントは価値があるのでしょうか?むしろ「ただ同然」のような感じです・・・。 この台詞はもったいをつけて言っているようですが、 結局このアドバイスに価値があるのかないのか、どちらなのでしょうか?

  • a number of とa variety of

    A numbers of workers have recently left the conpany. A variety of countries has participated in Expo 2010 Shanghai China. a number of とa variety ofは両方とも複数で受け、the number of とthe variety ofは単数で受けるのですよね?? この様な用法についてサイトで見て勉強していたら、上の2つの文を発見したのですが、 下の文章はhasになっています。これは単なるミスなのでしょうか??

  • ミュージック・オブ・ハート

    「ミュージック・オブ・ハート」のラストで登場する、 カーネギーホールで演奏する世界的な演奏家たちって、 みんなご本人なのでしょうか? 特に、チャイコフスキーなどを引き合いに出して、 ホールの解説などをする、セリフ付き出演のご老人は いかにも本人そうに見えるのですが、どうなのでしょうか? ウイキには「劇中本人役で登場するジョシュア・ベル」 という表現がある所をみると、ご本人たちなのかもと 思ったもので・・・。映画出演も悪い話じゃないし(^o^)