• ベストアンサー

Best of Electronic/Electronic

知り合いに 「Best of Electronic/Electronic」を勧められました。 そもそもElectronicって何? 全然知らない私に教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • t78abyrf9c
  • ベストアンサー率47% (3029/6402)
回答No.1

↓のことでしょうか? http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000GLKPA8 http://www.cdjournal.com/main/news/news.php?nno=12153 ↑だとすれば、ニュー・オーダーのバーナード・サムナーと元ザ・スミスのジョニー・マーによるユニット名です。 旧譜の試聴が↓で出来ます。 http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=83828

RKCP095
質問者

お礼

>↓のことでしょうか? その通りです! ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • best of breed

    best of breedの意味を教えてください。

  • the best of us

    NHK実践ビジネス英語2017年9月号Lesson 12(1)でUedaさんが、”That happens to the best of us.”と言っています。最初、「我々の内の最善の人」ってどういうことかなと思いました。テキスト訳「それは誰にでも起きることですよ。」を見て、そうか「善人なほもて往生をとぐ、いはんや悪人をや。」だと納得しました。 比較級の否定で最上級を表すのはよくありますが、この最上級の用法は何と呼ぶのでしょうか?何か他の用例はありませんか? 因みに過去のテキスト例文を見ると、”the best”は「最善」という普通の使い方ですよね。 to provide the best of care by coming the best of those collaborative efforts at the best of times it's important to make the best of life He's making the best of his late autumn years I wish him the best of luck. By far the best of the lot is Tony Hughes. ついでに比較級だと”the better of”ですが、 I hate it when my emotions get the better of me like that.「感情に流される」 最初はこの”of”を「剥奪のof」* かなと思っていました。しかし、the betterとmeの順番が逆ですから、よくよく考えてみると、the better part of meという意味で、「部分のof」または「所有のof」だろうと思い直しました。 *「剥奪のof」deprive A of Bで「AからBを奪う」@真野泰著「英語のしくみと訳しかた」 この「剥奪のof」のofを「~から」と訳すと変なことになりますが、hit me on the faceとかpat me on the shoulderと同じと考えると「全体+前置詞+部分」の構造だと納得することにしました。でも、変なofですね。 辞書では、of prep. 6 [距離・位置・分離・除去・剥奪] …より、…から 最上級、比較級なら次は”the good of”ですよね。残念ながら見当たりませんでした。 Ueda: That happens to the best of us. My dad says he once found himself in the bathroom holding his underwear. He couldn't remember whether he's just had a bath, or was about to take one. @ 2017年9月L12(1) 「それは誰にでも起きることですよ。」 ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • the best part of sth

    the best part of ~ と for the best part of の使い方を教えて下さい。

  • エレクトロニクスとエレクトロニックの違いを教えてく

    エレクトロニクスとエレクトロニックの違いを教えてください。 電気を使った家電はエレクトロニクス家電?エレクトロニック家電? エレクトロニクスとエレクトロニックの使い分けはなんでしょう?

  • make the best of とmake the most of

    make the most of「いい事」、make the best of 「よくない事」、なぜこのような意味になるのですか?教えてください。 

  • the best friendとthe best of friendsって違うのですか?

    ある場面で we are going to be the best of friends. とあったのですが、 we are going to be the best friend. とでは意味は違いますか?あるいはこの言い方は間違いですか? 宜しくお願い致します。

  • 「Best of Bread」の意味について教えてください。

    「Best of Bread」の意味について教えてください。 登場したのは、「現在使っているツールは、様々な理由を踏まえての「Best of Bread」である」といった言い回しであったかと思います。「この中で最高のもの」という意味で捉えているのですが、あってますか? また、この表現は一般的な慣用表現なのでしょうか?

  • Electronic Monitoring

    Electronic Monitoring ってどんな意味なんですか? 今刑法の教科書を見ていて、気になって投稿しました。

  • Make the best of it.

    Make the best of it. の意味を教えて下さい。

  • エレクトロニックチケット

    今アメリカに留学中で、急に日本に一時帰国することになりました。 JTBのオンラインでチケットを買おうと思っています。 そしたら「エレクトロニックチケットになります」と書いてありました。 ネットで検索したところ、ペーパーレスで便利!みたいに書いてあったのですが、 よくわからないことがあります。 成田空港では機会でチェックインして紙のチケットを受け取り、 荷物の検査やパスポート見せる所(出国検査?)などで、その紙を見せる必要がありました。 このエレクトロニックチケットというものだと、航空券を見せる代わりに何を見せるのでしょうか? 購入に利用したクレジットカードでしょうか? できれば親のクレジットカードでチケットを買いたいのですが、 クレジットカードの名前とチケットの名前を違うものにするのは可能ですか? パスポートとチケットの名前は一緒でなくてはいけないんですよね? (そもそも購入した証にカードを見せなくてはいけなんだったら、親のカードは使えませんが…) 1人で手配して空港に行って飛行機に乗るのが初めてで、混乱しています。 ちなみにサンノゼ空港です。 小さい空港だと聞いたのですが、迷わないことを願っています…。 この空港に関して何か注意があれば、教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。