• ベストアンサー

「英語のレッスンをしてもらう」という表現に???

アメリカ人が近所の友人宅にやってきて、そこで友人と共に英語のレッスンを受けています。たまに友人宅が教室として使えない時、私の家に来てもらってレッスンをうけています。 そんなケースがある場合も事前に話しているし、すでに何度か私の家に来てもらってレッスンをしてもらっているので、先方(アメリカ人の先生)に、きちんと説明しなくても<Please come to my house next week (today) for an English lesson.>程度の表現で状況で通じて、自宅に来てもらってレッスンはできてはいるのですが、私としては「来週(今日)は私の家でレッスンをしたい(する)ので・・・」という理由をちゃんと伝えたいのです。 聞きたいこと 1 英語的感覚では<Please come to my house next week (today) for an English lesson.>という文で、「来週(今日)は私の家でレッスンをするので・・・」という意味を含んでいるので、別に「来週(今日)は私の家でレッスンをしたい(する)ので・・・」という部分をくどくど表現する必要はないのでしょうか? 2 前に、理由を説明しなきゃ!と思って<We are going to have a lesson at my house today.>と言ったこともあるのですが、この英文で良いのでしょうか?気になっている点は、レッスンを「する」のは先生で、私はレッスンを「受ける」側。なので日本語で正しく言えば「私の家でレッスンをしてもらう」という表現になるのだけど<have a lesson >でOKなのか?ということです。先生に対して失礼にはならないでしょうか?他にいい表現はないでしょうか? 3 状況に応じた適切な別表現はありませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 #1さんの仰る事、最もですね。 なので私は簡単に。 Please come to my house next week (today) for an English lesson. だと、for以下が家に来てもらう理由になっていますし、先生が不思議に思ってない以上、あえてそれ以上理由をつける必要もないと思います。 確かに交代か、または頻繁に場所が変わるならともかく、通常ご友人の家でやっていて、ごくたまに場所が変わるとすると、 We are going to have a lesson at my house today. と突然言われたら、ちょっと一方的な感じがするかもしれません。 We would like to have a lesson at my house today. Is it OK with you? Could you come to my house for a lesson next week? など、質問形式にしてみてもいいと思います。 ただ、先生は質問者様がぺらぺらじゃない事を知っているだろうし、先生に対してうまく喋ろうとしなくてよいと思います。 それを直してくれるのが先生なのだし。 あまり考え過ぎず、間違ってもいいからどんどん喋ってみてはどうでしょうか? 最初に、「不自然な文章や、不適切な表現だったら直してほしい」と伝えておけばいいと思います。 そのつど直してもらった方が、状況に応じた勉強になり覚えも早いと思いますよ^^*

hiyodoriganaku
質問者

補足

丁寧な回答ありがとうございます。外国人にどのような形で伝えれば良いかニュアンスが把握できました。 そうですね、そのつど直してもらえば状況に応じた勉強になり、身に付きますね。しかしながら、そのことをどう英語で伝えたらいいのやら…(^^ゞ 「不自然な文章や、不適切な表現だったら直してほしい」ってどう英語で表現したらいいのでしょうか。すみませんが教えてもらえませんでしょうか。m(__)m

その他の回答 (3)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

#2です。 あ、質問者さまが習ってるわけではないのですね。 ただ、ついでなので、これに便乗して直してもらってもよいのでは^^* 日本人の細かな配慮はあまり考えずともよいかと思います。 理由などを必要以上につけると、言い訳っぽく聞こえてしまいます(これは日本語でもそうですけど-_-;) 難しいですよね。 「不自然な文章や、不適切な表現だったら直してほしい」 これはまたまた簡単でいいと思います。 丁寧に言うと、 It would be a great help if you can correct me if I use a wrong experession so that I can use the right one next time. 砕けて言えば Maybe you can help me learn the right expressions by correcting me when I say something wrongly. とかでしょうか。 頑張って下さい。^^*

hiyodoriganaku
質問者

お礼

甘えた質問にも回答くださってありがとうございます。 その先生が妙な日本語表現を使っても、伝えたい内容が理解できれば、私も敢えて正しい日本語に訂正しないように、その先生も私が生徒(教える対象)ではないこともあってだろうとは思いますが、すっごく変な英文を使っても、一瞬考えこませてしまうものの、状況で意味をくみとってしまう…というか、くみとってくれて、そのまま話は進んで・・ということがこれまでの状況なのです。 が、これからは教えていただいた文を使って、訂正してもらうようにします。せっかくネイティブがそばにいるのですからね。ありがとうございました。

noname#37852
noname#37852
回答No.3

通じているならいいんじゃないかと思いますが。。 自分だったら、下手なので超カンタンに、 Next class, please teach us at my home. ○○-san's home is inconvenient. とか何とか言うのではないかと思います。 しかし「次の授業は、私の家で教えてください。○○さんのイエ、都合ワルイです」ぐらいのひどいものかも。 Next week, would you come to my home? We'd like to take next lesson at my home. なら「来週は私の家に来てくれますか? 次回は私の家でレッスンを受けたいのです」ぐらいになるかしら。 (weは自分と友人のつもり) 実は、pleaseをつけたら丁寧になるかというと、そうでもないらしい。 丁寧語は、May I....? とか Could I....?とか Would you....? とか Would you mind....? とか、Perhaps.....とかで始まるらしい。 そして丁寧な言い方は単純な言い方よりも若干言い回しが長くなります。 http://www.eigokyoikunews.com/eigokyoiku/essay/200506/index.shtml http://www.alse-net.com/column/polite.htm http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4789012093 http://www.lmet.org/column.html No.1の方がおっしゃるように、先生に良い言い方を教えてもらうといいかもしれません。 その質問も英語で考えないといけませんね(笑) 辞書を調べまくったり、英語文例集を見て例文の真似をしてみると良いと思います。 例:丁寧な http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%92%9A%94J%82%C8&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je 授業を受ける http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8E%F6%8B%C6%82%F0%8E%F3%82%AF%82%E9&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

hiyodoriganaku
質問者

お礼

わかりやすい例文&役に立つ参考サイトを教えていただきありがとうございます。 細かな説明を割愛してしまったのですが、先生のレッスンを受けている生徒は小学生の息子&その友人で、私が生徒(教える対象)ではないこともあってだろうとは思いますが、すっごく変な英文を使っても、一瞬考えこませてしまうものの、その先生は状況で意味をくみとってしまう…というか、くみとってくれて、そのまま話は進んで・・ということが通常なため、大筋では通じてはいることはわかるものの、細かなニュアンスとなると…失礼な言い方をしているのでは?と不安になってしまっていたのです。 教えていただいたサイトを参考にブラッシュアップしていきたいと思います。ありがとうございました。

回答No.1

せっかくネイティブの先生がいるんですから、先生に聞いた見るのが一番、自分で考えつつ質問すると本当の実力がつきますよ。

hiyodoriganaku
質問者

お礼

細かな説明を割愛してしまったのですが、先生のレッスンを受けている生徒は小学生の息子&その友人なので、先生に英語についてあれこれ聞くのが阻まれたこと。あと、この日本人的な細かなニュアンスを英語で説明する自信がなかったことで、ここでお願いしてしまいました。しかし、確かに仰るとおりでした。m(__)m

関連するQ&A