- ベストアンサー
確かに
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんわ。 It sure is.も会話では良く聞く表現だと思いますよ。isにアクセントを置いて相手に同意して“まったくだ”て感じです。 Sure it is.の場合はSureにアクセントが来て、“もちろん。”でもそれを“まったくだ”って訳せないわけではないです。あと、これもisにアクセントを置くこともあります。 do it, do so, do that の違いはそれほど難しく考えなくてもいいと思います。 学者さんや辞書上では分かりませんが、生活で得たニュアンスでは、do itは目の前にあること、その場でしなければならないことをitが指して、do thatはその場ではないこと、記憶的にちょっと離れてしまったことをthatが差しているように思えます。do itが“それ”をやり、do thatが“あれ”をやるのに対し、do soは“そう”することを意味します。 日本語で“あれは今日やります。”と“それは今日やります。”の違いぐらいがdo that とdo it。 Do soの用例では: If you have anything to declare, please do so.(申告するものがあれば、そうしてください。) やっぱり、“そう”と訳せます。
その他の回答 (2)
- chukanshi
- ベストアンサー率43% (186/425)
do it itは明確に何か単語というか、明確に指し示す言葉があります。 itは、完全に目的格という厳密な文法にのっとって用いられています。 それだけ、対象がハッキリしています。 do itには、熟語として、うまくいくという意味もあるので注意してください。 do so soは、副詞で準代名詞のようにつかいましから、指しているないようが大変 漠然としています。そんな感じでやったという意味になります。同じようなこと というように漠然とした言葉になります。 He go to the beach. といったとき、 I do it. は変です。itは彼がビーチへ行くことをさし、私がビーチへ行くことは違うからです。 I also do so. ならOKです。 do thatは、thatが代名詞ですが、それほど厳密に何かを指す代名詞でないので、 ならOKです。soよりも何かを明確にさしているときに使います。
お礼
ありがとうございます。
- chukanshi
- ベストアンサー率43% (186/425)
Sure it is. は「もちろんそうだよ。」という意味に用います。 ふつうsureは、 It is sure that~ という用い方をして、「~は確実だ。」という意味ですかいますが、 Sure it is.はそれが、転置したかたちで、 もちろんそうだよ。という意味に用いられます。 このときのsureは、むしろ形容詞ではなく副詞です。 アメリカの口語体で用いられます。 一方、It sure isをこのまま単独で使うことは稀だと思います。 It sure is cold. 確かに寒いね というかたちで、副詞として用いられます。
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- 意味をお願いします。
That which is so unlikely that we can leave it wholly out of account, a coward looks upon as sure so happen. この文の意味と構造を教えていただけないでしょうか。 あとできればどのようにそう判断すればよいかもお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この文法の意味を教えてください
I am sure that he will help us. =It is certain(sureは×) that he will help us. =He is certain(sureでも○)to help us. I am sorry that I have kept you waiting so long ≠It is sorry that... =I am sorry to have kept you waiting so long この2つの文でどういうような文法がいいたいのでしょうか? ノートにはこれしか書いていなくてわかりません。 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 強調構文
It is thatを省略しても文として成立するのが強調構文ですね。 How often do we say "Of course I believe it-I saw it with my own eyes!" But can we really be so sure what it is that our eyes tell us? 「自分の訳」 私たちはどのようにしてしばしば「もちろん、それを信じる。-自分の目で見たから」と言うだろうか? しかし私たちの目が私たちに教えることが本当にそんなに確かなのだろうか。 第2文のwhat以下はなぜこのような語順になっているのですか。 It is -----that ~~~~.の形ならわかるですが^^。 よろしおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- That is how...ってどういう意味ですか??
That is how I do it. That is how it is supposed to be done. That is how the professionals do it. この3つの文の日本語の意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- certain と sure
I am certain (that).... I am sure (that)... は共に正しいと思います。 It is certain (that).... も正しいと思います。 では次はどうでしょうか? It is sure (that)...... sure の場合は主語が必ず「人」でなければなりませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- このwouldはどのような意味なのでしょうか?
It is strange that the mail would come so early. このwouldはどのような意味で使われているのでしょうか? It is strange that the mail comes so early. と、どのように違いますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「sure is」とは?
ある映画で、いたずらばかりしているピートという男の子について言った言葉です。 That Pete sure is full of tricks. この「sure is」はどんな意味ですか? 何故「is sure」ではないのですか? ☆「It sure is.」のように「be 動詞や助動詞の後で省略があると、副詞はbe 動詞/助動詞のまえに移動する」というのと関係がありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- この文がよくわかりません。
It is not that they are impolite so much as that they are oblivious to sensitive feelings. so much as that...の意味のとり方がよくわかりません。 It is not that...はthat以下全部を否定しているのですか。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I'm nosure のうしろは if?
I'm sure のうしろはthatですよね。 では否定文で、I'm not sure ... ならどうなるのでしょう。 検索したら両方出てきましたが、 I'm not sure if he can do it. と、I'm not sure he can do it. はどちらが正しいのでしょう。あるいはニュアンスが異なりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- Is this it, or..........?
NHKラジオ英会話講座より(不定詞の問題) Is this it, or do we have more to do? これで終わり、それとももっとやることがあるの? (質問) (1)Is this it...(これで終わり?これで全部?)と訳されていますが、フィーリングがつかめません。itをネイティブはどのように感じているのでしょうか?超簡単な文章に悩まされています。itに「全て」という意味がありますか?また (2)This is it.は「これで全部です」でしょうか? (3)Is that it?/That is it.の使い方も同じですか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。