- 締切済み
「あけましておめでとうございます」を・・・
「あけましておめでとうございます」を英語では「A Happy New Year」ですが、他の国では何というのでしょうか?(ドイツ語、スペイン語、イタリア語、フランス語など) 勉強しているので、特にフランス語が知りたいです。 アクサンテギュやアクサングラーブなどの記号も書いていただけると助かります。 個人的に知りたいだけなのですが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kawakawa
- ベストアンサー率41% (1452/3497)
ヨーロッパ言語が出ていますので、 中国語では『新年好』(シンニィェンハォ) また、広東語の言い回しでは『恭○発財』(○は喜の字を2つつないだ字、中華料理屋さんによくかかれてます)を使いますネ。 ちなみに、香港ではこの『コンヘイファーチョイ』を年下から言われた人はお年玉を上げなければならない風習です。 以上kawakawaでした
- panino
- ベストアンサー率0% (0/0)
イタリア語では”Felice Anno Nuovo!”(フェリーチェ アンノ ヌオーヴォ)です。
- romario
- ベストアンサー率25% (10/40)
ポルトガル語であれば、Feliz Ano Novo(フェリース アーノ ノーボ)です。スペイン語と似ています。
- 28peso
- ベストアンサー率80% (4/5)
スペイン語では、Feliz an~o nuevo!(正確には~はnの上に書きます。)で「ふぇりす あにょ ぬえぼ」と読みます。「幸せな新年を」が直訳です。
- keyshawn
- ベストアンサー率51% (63/122)
フランス語なら、 Bonne annee! (最後から二番目のeはアクサンテギュです、って、辞書を見ればわかりますね) ですね。 Bonne et heureuse annee! でもいいです。ちなみに、文字通りに訳すと、「素晴らしい、幸福な年を!」
- furan
- ベストアンサー率25% (3/12)
ドイツ語では、 Herzlichste Neujahrsgru(←この"u"は、ウムラルトの "u"です)βe です。 ドイツ語しか知らないので、一つしか回答できなくて済みません。