• ベストアンサー

フランス語のこの文を訳していただけますか?

Ne sont-ils pas a Paris?という文なのですが、このぶんの肯定の答えと否定の答えを言ってみようというものなのですが、肯定がSi,ils sont a Paris で否定が、Non,ils ne sont pas a Paris?なのですがこれらの訳をお願いいたします。

  • miyaka
  • お礼率32% (275/845)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.1

    >Ne sont-ils pas a Paris?   彼らは、パリにいないのですか?     否定質問に対する「否定肯定」……Si   >Si,ils sont a Paris.   いいえ、彼らはパリにいます。     否定質問に対する「肯定否定」……Non   >Non,ils ne sont pas a Paris.   はい、彼らは、パリにいません。   

miyaka
質問者

お礼

回答ありがとうございました。やっと理解でしました!

その他の回答 (1)

回答No.2

Ne sont-ils pas a Paris? 《彼等はパリにいないのですか?》 etre動詞の複数、男性形の否定形の疑問文です。 (etreには^のアクサンが付きますし、a Parisのaにもアクサンが付いていると思います) それに対する答えとして もし肯定をするなら、疑問文が否定形なのでOuiではなく Siで答えます。 Si,ils sont a Paris 《いいえ、彼等はパリにいますよ》 否定の答えなら、 《はい、彼等はパリにいませんよ》 日本語の場合、疑問文の形(否定形か肯定形か)によって、答えの はい、いいえが違ってきますが、フランス語は英語と同様に、疑問文に対する答えは、肯定の場合は Oui(Yes)、あるいは否定形疑問文に対しては Si(Yes),否定の場合は Non(No)となります。 ですから、《Oui》は《はい、そうです》、《Si》は《いいえ、ちがいます。~なのです。》であり、《Non》は《いいえ、~ではありません》と《はい、~ではありません》となります。

miyaka
質問者

お礼

回答ありがとうございました。やっと理解でしました!

関連するQ&A

  • フランス語について

    この問題がわかりません。 Il vouloir de l’eau. この文を否定文にすると、 Il ne veut pas d’eau. が答えと習いました。 どうして、 Il ne veut pas de l’eau. にはならないのでしょうか。 回答、お願いします。

  • フランス語

    日本文をフランス語に訳したいんですがこれより簡単に(初心者向けに)訳せないでしょうか?おねがいします!! 彼女はそのレストランに入った。 Elle est allee dans le restaurant. 君は彼女を助けなかった。 Vous ne l'avez pas aidee. あなたの辞書を私に見せてください。 S'il vous plait montrez-moi votre dictionnaire. 彼に電話をしたのは誰ですか?私です。 Qui l'a telephone a? C'est je. あと複合過去に直す問題なんですが。 (1)Ma grande-mere n'arrive pas a la gare? →Ma grande-mere n'est pas arrive a la gare? (2)Elles vont a Paris. →Elles est alle a Paris. (3)Ils visitent le musee du Louvre. →Ils est visite le musee du Louvre. (4)Mangez-vous de la viande? →?? (5)Nous rentrons chez nous. →Nous sommes rentre chez nous. どなたか添削おねがいします!!

  • フランス語の問題

    Il a prêté sa voiture à Paul ? --- Oui, il ( ) a prêtée à Paul. Est-ce qu’elle a acheté ces chaussures ? --- Oui, elle ( ) a achetées. Avez-vous besoin d’acheter un nouveau portable ? --- Oui, j'( ) ai besoin. Est-ce que vous êtes content de votre hôtel ? --- Non, je n’( ) suis pas content. Avez-vous pris du café ? --- Non, je n’( ) ai pas pris. As-tu pensé à réserver les billets de train ? --- Oui, j’( ) ai pensé. Êtes-vous allés chez Cathy hier ? --- Non, nous n'( ) sommes pas allés. Es-tu arrivé à trouver le chemin facilement ? --- Oui, j'( ) suis arrivé facilement. Sais-tu que Jean est parti à Miami ? --- Oui, je ( ) sais. Est-ce qu'ils sont encore pauvres ? --- Non, ils ne ( ) sont plus maintenant. Vous ne m’écrivez jamais ! Écrivez-( ), ça me fera plaisir. Vous ne parlez plus à Laurent ? Parlez-( ), il est triste. Elle est trop bavarde. Ne ( ) parle pas de ça, c’est un secret. Tu as déjà bu trop d’alcool. N’ ( ) bois plus ! J’ai faim et il y a un bon restaurant dans cette rue. Allons-( ) !

  • フランス語 否定疑問文の答え方

    絵本の中の会話文です - Les plantes du jardin ne produisent-elles que des fleurs?  お庭の植物は、お花を咲かせることしかしないの?(=果物とかの実をつけない) -Non, bien sure! そうだよ、もちろん(=お花を咲くかせるだけだよ) 質問1: ne...que を使った否定疑問で、答えの Non は日本語的に訳すとこんな感じでいいでしょうか?否定疑問文に、いいえで答えるときはnon を使うという文法に沿ってこう訳したのですが、 Non, elles ne produisent que des fleurs. と解釈していいですよね? 質問2: produire は他動詞で、否定文なので、des fleures ⇒ de fleures だと思いますが、ここでdes うを使うのはどうしてでしょうか? 分かる方いたら、よろしくお願いします。

  • フランス語

    次の文をフランス語に訳したいんですが、どうすればいいのかよく分からないので、どなたかおしえてください。 あなたの子供達は、よく勉強(bien)します。 Vos ebfants etudient souvent. 私は両親に電話をするつもりです。(近い未来で) Je vais telephoner a des parents. これは彼の娘のドレスではありません。 Ce nest pas la robe de son doughter. 彼らは大学(universite)に着いたところです。(近い過去で) Ils sont arrives a l'universite. 特に一番最初の文が分からないので、お願いします。

  • フランス語

    ( )の中の語句を代名詞に変えて、肯定(A)否定(B)で答える問題なんですが、いまいちよく分からないのでどなたか添削おねがいします!! 1、Avez-vous vu Marie et Sophie?(Marie et Sophie)(A)  →Oui,ju lui ai vu. 2、Est-ce que tu pretes ce velo a ton frere?(a ton frere)(B)  →Non,je ne lui ai pas pretes. 3、As-tu choisi cette robe pour ta femme?(cette robe,ta femme)(A)  →Oui,je lui ai choisi cette. 4、Avez-vous ecoute ces disques?(ces disques)(B) →Non,je ne les ai pas.

  • フランス語 否定文にしてください!

    フランス語 否定文にしてください! 1. J'ai un stylo. 2. Elle a des lunettes. 3. C'est une trousse. 4. Ce sont des clés. また教科書に否定の「de」についての例文があったのですが「C'est un croissant.」という文章は何故「Ce n'est pas un croissant.」というように「de」は付かず『un』になるのでしょうか。そちらももし存じ上げている方がいましたら教えて下さい。

  • フランス語の否定文について教えてください

    海外スポーツインタビュー記事で細かいニュアンスが取れない箇所があるので、ご相談させてください。 Je me sens pret meme si je ne me suis pas a 100% ce qui est normal a cette periode de la saison. 私は準備ができていると感じている、シーズンのこの時期は、100%とは限らないのが普通だとしても。(と自分なりに訳してみました) 1)全体の和訳を教えてください。 2)je ne me suis pas a 100% を部分否定で訳してしまったのですが、ここは全否定になるのでしょうか。suis は etre の活用形なのかなと思い、辞書の用例を参考にしたのですが、全否定と部分否定の用法の解釈を根本的に間違っているかもしれません。 3)ce qui は 「それは~なこと」という関係代名詞の用法だと思うのですが、この文章の場合、の「それ」は何を指しているのでしょうか。 4)この記事は、本格的にシーズンインする前の選手へのインタビューだと思われます。スポーツ記事を読んでいると、よく「準備ができている」という表現がでてくるのですが、具体的にどういう状態を指すのでしょうか。例えば、調整が上々だとか、すぐに大会に出られる状態だとか、色々考えられると思うのですが。 どうぞよろしくお願いします。

  • フランス語の文について少し教えてください。(2文です)

    フランス語の訳につまずいてしまいました。 下記のことについて気づいたところだけでいいので教えて ください。 よろしくお願いします。 Ils tiennent a leurs parages et ne les quittent qu'a regret. (ne~qu'a regret の訳し方を教えてください。) Rien n'y appelait ma famille. (「私の家族はそれを一度も要求しなかった」でいいのでしょうか?) よろしくお願いします

  • フランス語のコントらしいのですが…

    フランス語のコントらしいのですが… Paul dine avec un ami au restaurant. Un monsieur et une dame dinent non loin d'eux. Son ami demande a Paul: Sont-ils deja maries? Apres le cafe, le monsieur demande l'addition. Paul dit: Surement, ils sont maries: il refait l'addition. 特にわからないところだけを書いたのですが(アクサン・テギュなどは書けなかったのでわかりづらいと思いますが…)。 どうして、紳士が注文を追加した(勘定を頼んだ?)だけで、二人が結婚しているに違いないと悟れたのかがどうしてもわからないのですけど…お笑いということなのですが。。。どなたか宜しくお願いします!