• ベストアンサー

英語で2種類以上の色を言うときの順番

たとえば,白と赤の2色使いのものを説明するときは色の単語をどの順に並べればよいでしょうか? This is white and red.とThis is red and white.では,ネイティブにはどちらが自然な言い方なのでしょうか? ちなみに検索してみたところ,red and whiteを使っている文のほうが多くヒットしました。 日本語でも,「赤白」「白黒」などの言い方をしますが,英語でも色名を並べる順に決まりはあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • kuma12
  • お礼率95% (105/110)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hirb
  • ベストアンサー率53% (56/104)
回答No.3

絶対的な決まりはないようですが、一般的に「音節の数が少ない方」を先に言うことが多いようです。(その方がリズムが良いし、何より言いやすいそうです。) red and green pink and yellow blue and purple など。

kuma12
質問者

お礼

ありがとうございました。お礼が大変遅くなり申し訳ございませんでした。

その他の回答 (3)

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.4

面白い質問ですね。アルファベット順、音節の少なさなど回答が寄せられていますね。色については面積や印象の優位性があればそちらを先に言うと思いますがその他として pink and blue の方が blue and pink よりも多そうだし orange and green の方が green and orange より言いやすそうです。 orange and yellow のほうが yellow and orange よりスムーズな感じです。 and に懸かるときの連音の自然さで直感的に順番を選んでいるような気もします。 black and white  [ブラッケン-] pink and blue   [ピンケン-] orange and green [オーリンヂエン-] これは名詞and名詞、副詞and副詞などの他の品詞でも同じようにandへの連音し易さが一つの理由だと思います。 それで思い出しましたが同じような語尾発同士ではどちらでもいいと思います。例えばP.マッカートニ-/S.ワンダーの曲「Ebony and Ivory」ピアノの白鍵と黒鍵に例えて白人と黒人の相互理解を歌った歌だったような気がしましたが、この場合、言い安さからするとebony and ivory でも ivory and ebony でもいいような感じもします。

kuma12
質問者

お礼

ありがとうございました。お礼が大変遅くなり申し訳ございませんでした。

回答No.2

その単語の頭の文字のABC順で順番に言うのが普通って聞いたことありますよ。 だから[B]lack and [W]hite, [B]lack and [R]ed....とかになるのではないかな。一般人のネィティブさんがいってた話なので、学説的に正しいかはわかりませんが・・・。

kuma12
質問者

お礼

ありがとうございました。お礼が大変遅くなり申し訳ございませんでした。

  • charco-y
  • ベストアンサー率37% (6/16)
回答No.1

どちらじゃなければいけないという決まりは無いと思いますが やはりred and white, black and whiteの方がよく耳にします。 他の色、或いは3色以上となれば、規則はほとんど無い気がします。

kuma12
質問者

お礼

早速ありがとうございました。and white,というのが一般的なんですね。でも,他の色では決まりはないというのは,日本語と同じですね!

関連するQ&A

  • 英語の表現

    ちょっとしたリクエストを英語でしたいのですが、 ”基本色は白でアクセントとしてピンクか黄色か赤を入れてください” basic color is white and put some pink, yellow or red color as an additional color. こんな感じで通じますか? よろしくお願いいたします。

  • 英語の添削お願いします。

    1 日本の国旗は白地に赤い日の丸です。 Japanese national flag is white background and red 日の丸 . 日の丸の英語がわかりません。 2 赤い日の丸は日の出の太陽を象徴する   The red Japanese flag symbolizes the sunrise. 3 また、紅白は日本の伝統色で、めでたいものとされています。 In addition, red and white is traditonal colored by japan and it is happy. 4 赤は博愛と活力、白は神聖と純潔をあらわしています。 The red is philanthropism and power and the white is holy and purity. 5 日本では主に式のときに国旗が使われています。 A national flag is used mainly ceremony in Japan 6 例えば、入学式、卒業式そして成人式 For example, entrance ceremony, graduation ceremony and coming of age ceremony. 7 私はおそろく国旗は日本の誇りと象徴を表していると思います。 Probably I think that a national flag expresses pride and symbol of Japanese country. 添削箇所たくさんあると思いますが、よろしくお願いします。

  • what color・・・

    簡単な質問ですがおねがいします。 例えば (1)1色だけのカバン1つの色を聞くとき・・・ What color is the bag? It's red. (2)2色使いのカバンの色を聞くとき・・・・ What colors is the bag? It's red and blue. (3)何色か使ってるカバンいくつかをまとめて色を聞くとき・・・ What colors are they(these bags)? They are red, blue and white. これらの言い方は文法的にあっているでしょうか? よろしくおねがいします。

  • 英語 a/the/-sの使い方がいまいち分からない

    英語で文章を書くとき、 I have a PC of red and white zebra colors. I have PCs of red and white zebra colors. I have the PC of red and white zebra colors. I have this PC of red and white zebra colors. I have these PCs of red and white zebra colors. は何となく、正しいような気がします。 ただ、テキストを見ると、名詞にはa/the/sが付くと言いますが、 しかし、下記文章は間違いだと思うのですが、なぜでしょうか? 単文ですといつも何となく答えていますが、長文ですと、どこにa/the/sを使えばいいのか分からなくなってしまいます。 I have a PC of reds and whites zebras colors. I have a PC of a red and a white a zebra colors. I have a PC of a red and a white a zebra a color.

  • CSSでリンク色の指定を、まとめて記述は出来る?

    #footer  {color:white;} #footer  a { color:red; } 「フッターの文字色を白、フッター内のリンクは赤」と上記は指定しています。 この記述をまとめて1行で書く方法は有りますか? #footer {color:white; a color:red;} 上記の様な記述を試しましたが、無理でした。 アドバイスをよろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • CSS
  • 白と黒 Black and white

    *お世話になります。英語の質問です。 「白と黒」だと Black and white です。 (1)例えば、日本でよく「白黒」という短い表現があります。(色彩として) この場合「白黒」はどう書くのでしょうか? (2)例えば、日本でよく「白黒」という短い表現があります。(白黒はっきりつける) この場合「白黒」はどう書くのでしょうか? (3)例えば、日本でよく「白黒」という短い表現があります。(ホシはシロかクロ)(ホシ:犯人) この場合「白黒」はどう書くのでしょうか? *それとも全てBlack and white でしょうか? 宜しくお願いします。

  • 携帯の色

    明後日までに携帯を買いに行きます。 機種は決めてるんですが、色で迷ってます。 機種はソフトバンクの825SHで 色はホワイトかローズレッドにしようと思ってます。 最初は「絶対ローズレッド」と心に決めてましたが 旦那が「長く使うなら白の方がいいよ。色物は飽きるよ」 と忠告(?)してきてから迷いが出てきました…。 ショップでモック見る時も行く度にローズレッドばかり 触ってたけど、忠告後に白も手に取ったらそれも良く見えてきて、 アホみたいですが1週間も悩み続けてます(汗) みなさんが携帯を買う時、色で迷ったら どうやって決めてますか? 私の普段の服装はモノトーン系で、赤系の服は着ないので 携帯だけパキッとしたローズ系だとお洒落かなとか 白は何でも合うし飽きないし無難かなとか 頭の中でグルグルしてます。 ちなみに歴代携帯はほとんど白系です。。

  • 建物を見てそれを英語にするんですけど・・・

    http://images.search.yahoo.co.jp/bin/query?p=%BB%FE%B7%D7%C2%E6&n=5&b=2&c=image&d=1&to=4&rh=20& こちらのサイトは北海道の時計だいなんですが、それについて書かなければならないのですが・・・ Does there spatial order expressions to show the order? middie とかright とかleft とか使わなければなりません。 時計台は中央にあります。 There is a clock tower in middle 時計台は白色の建物で屋根は赤色です A clock tower is white building of white and the roof is red 2階には時計があります。 There is a clock in the second floor 右側と左側には木があります。 There is a tree in the right and the left . この英語で合ってるでしょうか?文を長くしたいのですがアイディアが浮かびません是非教えてください。よろしくお願いします。

  • 下記の英語で通じますか?

    先週、海外のお店でマグカップを購入しましたが、不良品だったので、交換してもらい、追加で白のマグカップを購入しました。追加で購入した白のマグカップも3個が不良品でした。前回不良品だった赤のマグカップ1個と今回の白のマグカップ3個の返金をしてもらいたいのですが、下記の英語で通じますか? The item arrived but three white were defective. Please refund the previous red including 1 piece.

  • 英語の文章を分解する

    英語の文章を単語ごとに分解し、アルファベット順に並び替えて、使用頻度などのデータに利用したいと思います。 一回に500~1000 waord を考えています。 文章は、Word またはメモ帳から取ります。 この処理で私にできるのは、エクセルのひとつのセルに貼り付けて、マクロにより、単語ごとに分解し、あとでソートする方法です。 たとえば、「This is a pen.」という文章をA1のセルに貼り付け、マクロを起動して、 A2 This A3 is A4 a A5 pen というように単語を入れていきます。 できれば、「.」「"」「?」「!」「,」などの記号は同時に削除したいのです。 自分でも、いい加減なマクロは作れますが、仕事に使いますので上手な方のものを使わせていただきたいと思います。 よろしくお願いします。