• ベストアンサー

恐喝と要求の差を教えてください

タイトルの通りです。 たとえば、お金を貸していた相手がいたとします。 相手が返すのを渋ったときに、強く要求したとします。 言い方により違うと思いますが、恐喝と要求の差は どういう風に解釈されるのでしょうか? 何かをしたら恐喝になる、とかいろいろ教えてください。 (別に実例があるわけではありません)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • latour64
  • ベストアンサー率22% (314/1414)
回答No.2

「金返せ」は問題ありませんが、「返さないと、痛い目にあわせる」 これは恐喝。つまり言うことをきかないと「危害」を加えるぞと脅す のが恐喝です。

shiritai
質問者

お礼

返さないと、「訴えるぞ!」とか「○○をばらすぞ!」 とか不利になるようなことを言った場合はどうなりますか?

その他の回答 (4)

  • latour64
  • ベストアンサー率22% (314/1414)
回答No.5

#2です。 「返さないと訴えるぞ。」これはセーフでしょう。 「返さないと、○○をばらすぞ。」 これはバラス内容によって判断がわかれるところ でしょうね。 ただ、脅迫については言った、言わないで、水掛 論になりますから、相手の発言や電話を録音して おかなければ立証が難しいです。

  • yunitan
  • ベストアンサー率30% (45/146)
回答No.4

相手に対して危害を加える,相手の社会的地位を脅かす,相手の家族の人への危害等の言動は恐喝に当たります。 裁判所に・・・は最初に使うと微妙ですね。 いきなり「裁判所に・・・」は脅しと取られかねません。 「もし返して頂けないようでしたら、最悪の場合、裁判になりますよ」は大丈夫だと思います。

  • yunitan
  • ベストアンサー率30% (45/146)
回答No.3

一般的には相手が身体的精神的危害を受けると思う場合「恐喝」となります。 精神的な危害は微妙な部分が含まれますが。

shiritai
質問者

お礼

ありがとうございます。 「精神的な」というのは、#2の私のお礼の欄に 書いたようなことでしょうか?

  • tonimii
  • ベストアンサー率30% (185/607)
回答No.1

自分的な考えですが >強く要求した というのは「頼むからお金返してよ!」というのでしょうか…あまり想像できなくてすいません 恐喝っていうのは"脅す"ことだと自分では思っています 返さなかったら危害を加えるぞ 的なことを言わなければ良いと思います

関連するQ&A

専門家に質問してみよう