• 締切済み

辞書の覚えが悪い?「じ」→「時」を学習しにくい。すぐ忘れる。

Win-XP  microsoft IME naturalinput2002 8.1 使用者です。 「じ」→「時」で変換することが多いのですが、たいてい「字」が第一候補にでてきます。5回位やれば覚えますがまたすぐ忘れます。「字」で変換した覚えはないのにしつこく「字」が登場するのは納得いきません。なにかいい対策はありませんでしょうか。よろしくお願いいたします。 *ちなみに変換候補表示に出てくる「変換候補の並べ替えを行ないます」は使い方がわかりませんでした。 *学習は「最適」です。

みんなの回答

  • MACHSHAKE
  • ベストアンサー率30% (1114/3600)
回答No.4

>「もく」だと「木」より「杢」が先に出るのも納得いきません 変換モードが人名優先になってるとか?

ikataro
質問者

お礼

「変換モード」は「一般」でした。 みなさんは「杢」より「木」が上でしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • iserlone
  • ベストアンサー率18% (99/525)
回答No.3

「じ」で変換するのではなく「とき」で変換すれば一発です。

ikataro
質問者

お礼

いや、「じ」は一例ですので… 他にもまだまだあるんです。「もく」だと「木」より「杢」が先に出るのも納得いきません。いっそ自分で永久的に優先順位をいじれたら一番いいと思いますが。 iserloneさんのPCでは覚えはどうですか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#22222
noname#22222
回答No.2

左から5番目の[ツール]をクリックして[変換トレーニングウィザード]を試されたらどうでしょう。 余り、期待せずにですが...

ikataro
質問者

お礼

変換トレーニングウィザードですか。 試してみます。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • MACHSHAKE
  • ベストアンサー率30% (1114/3600)
回答No.1

IMEの学習結果はユーザー辞書と呼ばれるファイルに記録されています。 従ってユーザー辞書を修復してみるとか削除して新規に作り直すとか… あるいは、Natural Inputを使わずに、IME Standerdにするとか…

ikataro
質問者

お礼

ありがとうございます。 ちなみにMACHSHAKEさんのPCではこういった現象は全くないでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 学習機能が、働きません

    IME2000を使用していますが、今まで、一度出したものやよく使う文字が、候補の最初に出てきたのですが、それが最近ないのです。後、候補が出てくるのにものすごく時間がかかるときがあります(「し」という字を変換するときenter keyを押してもなかなか出てきません) スキャンディスクと、デフラグを行ってみたのですがだめでした。どうしたらいいのでしょうか?使いづらくて困っています。ちなみにIMEのプロパティの学習/辞書のところの学習は過剰にしています。

  • 変換を学習しない

    WindowsXPでIMEスタンダードを使用していますが、文字変換を学習しなくて困っています。 ユーザー辞書を修復しても改善しません。 例えば、千と変換したいのに、線や戦が一番に候補として出てきます。 千を2~3回続けて変換するとその後はきちんと第一候補で上がってきますが ファイルを閉じて違うファイルを開くと学習を忘れたようでまた線や戦が候補であがります。 この状態を改善する方法はあるのでしょうか? ご教唆をお願いいたします。

  • MS-IMEが学習してくれません

    OSは、XP Pro、使用IMEは、Microsoft IME 2003 です。 せいさんかんりと入力後、変換を押すと、生産官吏となってしまい。 官吏の部分に合わせて、再変換を押して、管理にしてやっても、 せいさんかんりと入力すると、生産官吏と変換されてしまう。 IMEのプロパティで一旦、学習をなしにした後、再度学習を最適に 変更してみても、症状は改善されません。 気づいたのは、数日前から単漢字ですら、学習してくれなくなり ました。 うみ->宇味 そら->祖等 はる->葉瑠 解決方法はないでしょうか?

  • IMEの辞書/学習 最適と過剰の違いは?

    最適か?過剰か?と聞かれれば大体の方は「最適」と答えると思うのですが・・ IMEではどのような変換差があるのでしょうか? XPを使用していますが、いまいち変換候補がしっくり来ません。「過剰」と言う表現に少し抵抗があるのは日本人だから?

  • IMEに単語を学習させたい

    IME2002を使っています。 たとえば「齋藤」という知り合いがいたとして、 「さいとう」と打っても「斉藤」が先に出てきてしまいますよね。 でも一度「さいとう」と打って、「齋藤」を選択すれば、 次回からはIMEがこの語を学習して「齋藤」を一番に出してくるはずですよね? ところが、うちのIMEはこの学習ということをしてくれないのです。 なんど覚えさせても「斉藤」を出してくる。 あるいは、「齋藤」を出せるようになったと思ったら、2~3日後には忘れている。 「齋藤」なら変換候補にあるのでまだいいですが、変換候補にないような固有名詞(「西藤」とか)などを覚えさせたはずなのに、決して覚えてくれないのは困ります。 単語登録すればいいのでしょうが、そうではなく、IMEに学習させるにはどうしたらいいのでしょうか? 「IMEスタンダードのプロパティ」の「辞書/学習」のタブをクリックすると 学習に関しては「最適」のところにしおりみたいのが合っています。 「学習結果をユーザー辞書に書き込む」にもチェックが入っています。 それでも学習してくれないんです。

  • もうしちじ→孟子知事 byIME2002

    ふとメールで「もう七時」と書くために 「もうしちじ」 と打鍵すると… 「孟子知事」 という変換候補が出てきました。 なんだこりゃ?と思いGoogleで検索。 しかしヒットなし…。 孟子知事って何?! 因みに、IME2002です。 友人にもやらせて出たので、標準の辞書で出てくるはずです。

  • IME漢字の変換順序(学習?)

    Windows98 2nd Ed.自作PCで、Word2000、IME2000を使っています。 漢字変換で、昔使っていたATOKは一度変換するとそれが次回の時には最初の変換候補として出てきましたが、マイクロソフトIME2000では何度しても変換候補が最初のままだったり頓珍漢だったりでイライラしています。IMEのプロパティーで学習とかの設定ミスかと思ったのですが、学習は最適に設定されています。何とかならないでしょうか。 例: 一回目 be同詩は → be動詞は と変換 二回目 be同詩は というような調子です。

  • 漢字変換で「、」が「,」にすぐなる

    会社のパソコンで漢字変換で最初の変換で「、」が「,」になり戻すのが非常に面倒です。環境はwindous98でIME98です。IMEプロパティ辞書学習で学習結果をユーザー辞書に書き込むにチェックをいれ変換候補の並べ替えをしても依然として「,」が変換候補の1番目にきてます。ワープロ試験を受けるのですが、こんなパソコンにあたったら、落ちてしまうでしょう。ご存知の方、教えていただけないでしょうか。

  • MS-IME変換時の辞書について

    IMEを使用していて、変換の候補が複数ある場合などに、候補の右側に本のようなアイコンが表示されて、その単語の意味のようなものが表示されると思うのですが、いつからだかはっきりしないのですが、表示されなくなってしまいました。 辞書のプロパティなどをいじってみたのですが、表示されません…。 多分なにもしないでいて、表示されなくなったりすることはないと思うので、何か自分で設定を変更したのかな?とは思っているのですが、辞書を表示させるための設定方法を教えてください。 OS:Windows7 Home Premium Microsoft Office Personal 2007 IMEの設定で表示される[テキストサービスと入力言語]のキーボードの下はMicrosoft Office IME 2007になっています。 プロパティを開いた[辞書/学習]の[システム辞書]は全てのチェックが入っています。 [変換]タグの[コメントの表示]にも全てチェックが入っています。 他に確認、設定の変更をする個所はあるでしょうか? よろしくお願い致します。

  • IMEが学習してくれない・・・

    またもパソコン関係の質問をさせていただきたく思います。 私はWindows XPでIME2002を変換ソフト?として使っているのですが、このIMEがどうも変換履歴を学習してくれていないような気がします。 ツール=プロパティ=辞書学習 は過剰に設定しているのですが・・・ パソコンを再起動すると学習がクリアされてしまっているような?感じがします。 改善方法など、お分かりになる方がいらっしゃいましたらご教示いただければと思います。 よろしくお願いいたします