• ベストアンサー

英文みてください

スーツケースに貼る用に、9個の英文字のステッカーをカーショップに買いにいくの。 I will buy 9 English letter stickers at a car shop to put on for my suit case. お願いします。

noname#87517
noname#87517
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは、度々失礼します。 No.1のmatsura-1975です。 『I will go to a car shop to buy 9 English-lettered stickers to put on my suit case.』 …『to put on my suit case』を飛ばして書いてました。 すみません(p_-)。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは お礼遅くなりすいませんでした。 回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • muselove
  • ベストアンサー率44% (20/45)
回答No.3

こんにちは。その英文でも十分通用しますが、 Im going to car shop to buy 9 (english) alphabet stickers to put on my suitcase. 日本語から英語に翻訳する場合は常に最後から。その分で一番大きな出来事から訳していくほうがまとまりますよ。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは 私は店に行く、買いに、スッテカーを、貼る為の。 こんな感じですかね。 回答ありがとうございました

回答No.1

こんにちは。気に掛かった点を端折って書いて見ますね。 一点目。 『ステッカー』は『スーツケースに貼る用』なので 『9 Engilsh letter stickers』のすぐ後に 『to put on for my suit case』を持ってきた方が 良いでしょう。 二点目。 『買いに行く』ので『カーショップ』に行くという 行為を表現する意味では『buy at a car shop』より 『go to a car shop to buy』と書いた方が 絵が浮かび易いです。 ちなみに、『I will buy』は文法上問題はありませんが、 意味としては『買い物に行く』よりも 『買う』という行為だけ、という印象が強いです。 『買うんならここで買うだろうな』という内容の話なら 『I will buy』が的確な表現かな、という気がします。 三点目。 『スーツケースにステッカーを貼る』とは 『put a sticker on a suit case』と表現しますので、 『スーツケースに貼るステッカー』は不定詞を用いると 『a sticker to put on a suit case』となるはずです。 従って、『my suit case』の前の『for』は余分です。 四点目。 これは正直大きなお世話なのですが、 『9 English letter stickers』は名詞のひと塊としては 大きいような気がします。 『English letter』だと『stickers』と2つ名詞が並んで 読み辛い印象もあるので、 『English-lettered』と形容詞の形に変えて 『9 English-lettered stickers』とすると、 文中でも紛らわしさが少ないかな、という気がします。 これを踏まえて書いてみると、 『I will go to a car shop to buy 9 English-lettered stickers.』 という感じです。

関連するQ&A

  • 英訳お願い致します。

    こんにちは。英訳お願い致します。 「ちなみに、説明のために英語を書きますが、英語の発音が下手なので、後でこの映像に英語のテロップを付けるつもりです。」 一応、自分でも英訳してみました。 「By the way, I will write English to explain contents in from now on. However, I am not good at English pronunciation. Therefore, I intend to put English telops on this video later.」 宜しくお願い致します。

  • 英文の自己紹介文なのですが・・

    こんにちは。 ある仕事に応募しようと思っているのですが、書き出しがなかなか うまくきまらず困っています。 The reason I hope to join your office is that I will give me the opportunity to improve my English communication skills more than now and hope to make a contribution to your office by using my English ability. 特にhope以下が自信がないのですが、英語力を生かしてといいたいの ですがby using my English abilityっておかしいでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送はいつですか?インボイスは完成しましたか?と質問していました。返事がきたんですがちょっと意味がわかりません。 すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I am sorry for not getting back to you any earlier but your order has not been packed yet. My regular packer is not here, he will be in tomorrow so I am hoping to have your order ready by the end of this week. I will put the sticker on with the country of origin on and on the invoice as well. Is there any other documents that should be presented to the customs or is it just the invoice with the country of origin?

  • 英文和訳で困っております

    今、課題の英文和訳をしているのですが、一箇所和訳出来ず困っております。 以下がその一文です。 He not only raced to the car,heleaped into the hood and put his nose on the windshield,looking directly into my eyes. これはどのように役でばよろしいでしょうか?

  • we will go tere by the car.はどうして駄目なのでしょうか?

    こんにちはお世話になります。 「交通手段」の名詞にbyがつくとtheは省くとずいぶん前に習いましたが、よくよく考えてみるとなぜなのかよくわかりません。We will go there by car.のcarは可算名詞なのでやはり冠詞がないと変な感じがします。あとI sent the letter by express.という表現もこれと同じルールなのでしょうか?

  • 語順を教えてください

    「私のバスは4月30日の朝9時に東京駅に着きます。お迎えよろしくお願いします。」を 英語にしたいのですが・・・ My bus will arrive at Tokyo station [at nine in the morning on April 30th.] [on April 30th at nine in the morning.] Would you pick me up? と考えました。日付と時間はどちらを先にするのがルールですか? また、[ at nine in the morning]とするときと[at 9 a.m.]とする場合でも語順は変わりませんか? (たとえば、「着る」という表現のときは、[put it on]、[put on your jacket]のように短い語(代名詞)はputとonの間にサンドイッチする場合があるので、同じようなことがおこるかなと思っています。) 「お迎えよろしく」は Come and get me でもいいですか? かなりくだけた印象を与えますか?

  • これらの文を疑問文に直すとどうなるのでしょうか?教えてください。

    1.Akane is very kind to children. 2.My father cut down the large tree. 3.Takuya has to study English everyday. 4.The girls are singing in the garden. 5.They know my brother. 6.The record will be brought by Junji. 7.There are some books on the desk. 8.They have washed the car. 9.The work can done in two hours. 10.These dolls were made by Mika.

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 30th September ‘10 The first half of fiscal year will be over at today. I feel that time run out before I finish anything. But I will go writing my diary in English. I wonder how much this diary make my English ability improve? My defect is what I want a result. So I just enjoy reading, writing and hearing English now. But I spent a lot of time to write this diary.

  • will のニュアンスについて

    英語番組で 「私は毎日 新しい英単語を 最低でも10個学ぶことに挑戦します!」 I challenge myself to learn at least 10 new English words everyday. と、紹介されていました。 willについて、willは未来のことだけでなく、本人の強い意志を表す。と 習った記憶があるのですが、この文を I will challenge myself to learn at least 10 new English words everyday.としたら、 「私は毎日 新しい英単語を 最低でも10個学ぶことに挑戦するでしょう」 「私は毎日 新しい英単語を 最低でも10個学ぶことに挑戦するぞ!」の どちらの意味になるのでしょうか?文脈によってどちらの意味にもとれるのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    仕事で英語圏の国に行くことになりました。 相手側が色々と予約してくれました。間違っては大変なのですみませんが意味を教えて下さい。 (現地に行けば通訳がいるので英語には困りません) Following is Mr. 000 hotel accommodation for 2 nights and 3 days. In addition, on AAA 7th, the meeting will commence at 10 AM. The same day we will be arranging for dinner at 6 PM so please let me know if Mr. 000 has any preference of food so I can make the arrangement. Just in case, there’s a problem at the hotel please give me a call on my cell: (000) 000-1600.