• ベストアンサー

ライ麦畑をさがして「the catcher in the rye」

映画「ライ麦畑をさがして」内に登場する、主人公ニールが持っている「the catcher in the rye」は、どこの出版のものですか? 探しているのですが、なかなか見つかりません。 もう絶版なのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#168882
noname#168882
回答No.1

すみません 意図が良くわからないのですが、原書で読みたいということでしょうか? 邦訳で読みたいということでしたら、村上春樹さんが最近新しく訳されましたよね。 原書で読みたいということでしたら青春文学の名作として有名ですのでペーパーバックでも出ています。 検索をかけるとすぐに出てくると思いますよ。 J・D・サリンジャー『ライ麦畑でつかまえて』

twin_spica_310
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 訳は既に読みました。 原書で読みたいというのが第一で、ニールが持っているのは何処の出版だろうか、という、後はただの自分の気分の問題だったりするのが第二の意図です。 特に内容が同じでもかまわないんです。 ただ、あの本は何処の出版だろうか、と思っただけです。 野崎さんの訳のあとがきには、リトルブラウン社が初めに出版したと書いてあるので、おそらくそれかなと思うのですが。

その他の回答 (1)

noname#37852
noname#37852
回答No.2

私もぱっと読んで意味が分からなかったのですが、映画で『ライ麦畑をさがして』というのがあるんですね? その中にキャッチャー・イン・ザ・ライの本が出てきたと。 映画に出てきたのと同じ出版社の版が欲しいということですと、映画を観ていないので分かりませんが、原著でという点については、講談社インターナショナルの英語文庫にもありますよ。 http://www.kodansha-intl.com/books/html/jp/4770022476.html あとはこういうのとか?  調べていらっしゃるなら、既にご存知かもしれませんが。 http://www.amazon.com/exec/obidos/search-handle-url/ref=br_ss_hs/103-9954871-6226269?platform=gurupa&url=index%3Dstripbooks%3Arelevance-above&field-keywords=The+Catcher+in+the+Rye&Go.x=6&Go.y=9

twin_spica_310
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ライ麦畑でつかまえて

    ライ麦畑でつかまえて(The Catcher in the Rye)は原作から色々修正されたと聞きました。 無修正版はありませんか?

  • ライ麦畑でつかまえて・・・誰が、誰を、何故?

    原題「The Catcher in the Rye」 これを「ライ麦畑でつかまえて」と翻訳したのは野崎孝氏ですが、 なんとなくファンタジーで切ないタイトルだと私は感じています。 ラストシーンの主人公の心情と合致する素敵な翻訳だと思います。 語感からずっとそう感じていて、意味を考えていなかったです。 でも、考えてみると「私をライ麦畑でつかまえて」という意味ではないですよね。 野暮は承知でお尋ねします。 日本語でこの邦題を補完するとどうなるのでしょう。

  • ライ麦畑でつかまえて キャッチャー・イン・ザ・ライ

    野崎孝氏の訳の『ライ麦畑でつかまえて』と村上春樹氏の新訳『キャッチャー・イン・ザ・ライ』 皆さんはどちらの訳が好きですか? またその理由も聞かせていただけませんか?

  • ライ麦畑でキャッチして?

    『ライ麦畑でつかまえて』と 『キャッチャー・イン・ザ・ライ』って訳が違うだけですよね? どっちがオススメですか? できれば2つの違いも教えてください。

  • 売り上げの調べ方について

    本『The Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)』のアメリカでの、出版されてからの毎年の売り上げを調べたいのですが、どうやって調べたらいいでしょうか?分かる方いらっしゃったら教えてください。お願いします。

  • ライ麦畑でつかまえて

    サリンジャーさんの書いた 「ライ麦畑でつかまえて」という作品について、 みなさんはどういう感想を持ってますか? 私は、この作品を読み終わって、 ここまで大人や大人の世界に反発していたら、 主人公は社会に出たら、 生きていけないんじゃないかと思いました。

  • ライ麦畑でつかまえて

     『ライ麦畑でつかまえて』を読みました。出版は白水Uブックスです。  しかし攻殻機動隊で出てきた、素子のセリフが見つかりません。つまり笑い男のロゴの周りに書かれている言葉です。原文を読んでいないので原文にかかれているようなら読んでみたいと思っています。  なにか勘違いがありましたらご指摘ください。

  • 『ライ麦畑でつかまえて』の登場人物について

    『ライ麦畑でつかまえて』について研究しています。 Q1 新刊の『ライ麦畑のミステリー』では、主人公ホールデンが気にかけていた家鴨だけでなく、タクシーの運転手ホーウィッツ(Horwitz)や魚が注目されていました。大学の教授にHorwitzがヘブライ語で何か意味があるのではないかと疑問を投げかけられました。本当にヘブライ語と関係があるのでしょうか? Q2 ある『ライ麦~』サイト(URL不明ですみません)で、ホールデンにはViolaという妹がいると書かれていました。本の中には登場してないはずですが、サリンジャーのことなので、別のもの・人で象徴・比喩しているのかもしれません。 本やネットで色々調べていますが、なかなか役立つ情報が得られません。何かご存知でしたら、ご協力お願いします。

  • 洗脳とライ麦畑でつかまえて

    サリンジャー氏が死去のニュースで「ライ麦畑でつかまえてのある部分を読むと洗脳が効を奏し暗殺者になる。」という話しを思い出しました。この関連がなんであったのかを知りたいのですが・・。サリンジャー氏自身が続編の出版差し止めを提訴したという記事もあり、サリンジャー氏の自作自演?アメリカの洗脳説が事実?このお話し自体がどなたかの小説とか?ご存知の方、よろしくお願いいたします。

  • いわくきの本ってありますか?(ライ麦畑~みたいな)

    書籍に詳しい方、質問させていただきます。 『ライ麦畑でつかまえて』みたいな、いわくつきの本ってあるでしょうか? (小説、哲学書、ジャンルは問いません) こんな質問をするのにはこんな理由がございます。 読書する習慣がほとんどない私ですが、たまたま『ライ麦畑でつかまえて』を読む機会がありました。読み始めると止まらなくなりました。読みやすい、分かりやすい、主人公と年齢が離れているおっさんの私ですが共感というか引き込まれる感じがしました。何度も何度も繰り返し読むぐらいハマりました。 ふと気になってこの本の事を調べてみたらジョン・レノン暗殺犯、レーガン大統領暗殺未遂犯の愛読書(と言うかこの本をきっかけに犯行?)だったと知りました。 世の中にはこんないわくつきの本があるのだなと感心しました。ふと同時に『他にもこんな本は有るのだろうか』と思った次第です。 よろしくお願いいたします。