• 締切済み
  • すぐに回答を!

翻訳ソフトはどれがオススメでしょう?

会社で英→日&日→英の翻訳ソフトの評価をすることになっていろいろ情報を集めているのですが、 東芝や日立などの大企業から小規模のソフトハウス、またまた個人のフリーウェアやExciteの翻訳サイトなど、 50種類以上あり、また評価も一長一短あってまちまちのようです。 ※http://www.bekkoame.ne.jp/~oto3/ などのサイトを参考にしています。 いったいどれがもっとも正確に翻訳してくれるソフトなんでしょうか? すみませんがよろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数130
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.3

少し答えがそれてしまいますが。 翻訳ソフトを使うより、翻訳者さんに出すほうが確実かつコスト削減になります。 英文マニュアルを翻訳する部署にいたときの経験では、現時点での翻訳ソフトはまだ実力不足だと感じました。 単純な文章ならまだなんとか意味はわかりますが、少しでも複雑なものになると支離滅裂 & 間違った日本語が出てきます。 翻訳者さんに「機械翻訳をしたものをお渡ししてリライトしていただくほうがいいですか ?」とお尋ねしたら、「どのみちすべて書き直すことになりますので原文だけをください。」と答えが返ってきました。私が翻訳する立場だとしても、この翻訳者さんと同じ意見です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • おすすめな翻訳ソフト

    このごろ海外の通販サイトで買物をする機会が増えました。英語が得意ではないのでniftyや富士通の翻訳サイトを無料で利用します。しかし英→日、日→英 とも今ひとつ訳された文章がピンときません。無料だからしょうがないかあ、とあきらめていましたが、高価な翻訳ソフトを買えば、かなりNativeな言い回しで訳してくれるのでしょうか?みなさんのおすすめな翻訳ソフトを教えてください。(相手に伝わらなくては話にならないので。)

  • スペイン語の翻訳

    アメリカのテロ事件の影響を調べる為、メキシコ及びスペイン語圏のサイトを調べなくてはならなくなりました。  英日、日英の翻訳サイトは沢山あるのにそれ以外の翻訳サイトは中々見つかりません。翻訳ソフトは英語ものを持っているだけで、スペイン語の翻訳ソフトをこれだけの為に買うのは少しもったいない気がします。  そこで、英語以外の外国語の翻訳サイトは無いでしょうか?   

  • ユーザ単語登録のできるオンライン翻訳サイトを教えて

    仕事上、システム関係のマニュアルや設計書の翻訳(日英、英日)に苦労しております。 私は、英文を見て大体の意味がわかる程度の英語力はありますが、それを日本語の文章にするには多大な時間を要します。 また、日→英の翻訳は、かなり困難です。 翻訳者に頼むという方法は、予算と時限(急に発生して1-2日で翻訳する必要がある)から難しいです。 なお、文章には、システムの専門用語や、そのシステムに特有の用語が多く含まれています。 これまでに、L社の7-8万円程度の翻訳ソフトを購入し、ユーザ辞書に2000単語ほど登録して使ってきましたが、登録した単語はそれなりに変換されるものの、文章としては意味が通じないことが多くあります(構文解釈がいまいち)。 一方、Google翻訳など、構文としては、結構まともな翻訳がされているので、 翻訳ソフトではなく、オンライン翻訳でユーザ単語登録のできるサイトがあれば、 その方が、うまく翻訳されるのではないかと、思った次第です。 もちろん自動翻訳に過度の期待はしておらず、変換された文章をもとに手で修正してゆく前提です。                    * 自分でも、サーチエンジンで検索して調べてみましたが、思うようなものは見つかりませんでしたので、良いオンライン翻訳サイトがあれば教えて頂きたいと思います。 期待している点は、およそ下記になります。 ・ユーザ単語登録・熟語登録のできるオンライン翻訳サイト ・日英、英日両方。または、それぞれ別サイトでもよい。 ・構文解釈がすぐれていること ・利用料は、無料or月額3000円程度まで(翻訳内容が優秀であればもっと高くても良い) ・無料お試しができると良い ・ユーザ登録は、3000単語程度以上可能なこと ・WORDやEXCELのファイルを一括翻訳できることが望ましい。 ・ファイル翻訳ができないならば、数ページ分をコピペして、テキスト翻訳できること。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 回答No.2
  • shoyosi
  • ベストアンサー率46% (1678/3631)

 以前、同じような質問で、下記のサイトを紹介したのですが、まだ見られてないでしょうか。  有料なのはわかりません。

参考URL:
http://www.watch.impress.co.jp/internet/www/article/2000/1030/trans.htm

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご紹介ありがとうございます。 インターネット上の翻訳サイトの評価ですね。 早速拝見しました。 WEB上より、やはり商品として売っているパッケージソフトのほうが正確度は高いような印象を受けました。

  • 回答No.1
  • popesyu
  • ベストアンサー率36% (1782/4883)

その参考サイトの評価通りで、一長一短があってまちまちで宜しいのでは? どんなジャンルにも色々なソフトがありますが、これが最強なんてソフトはないでしょう。 俺はこーゆー使い方するし、こんな機能はいらないから、こっちの分野で特化しているこれが好きってな主観的な意見はそれぞれあるでしょうけども(つまりはユーザー次第)。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 翻訳ソフトでオススメを教えてください

    通信業界にて仕事をしております。 通信機器の説明、マニュアル等が英語ですので 翻訳ソフトを購入したいのですが、何かオススメはありますか?たくさんありすぎて選べないのですが・・・。 OSはWindows2000またはXPで、Officeは2003です。 できれば業界専門用語に強い辞書を持っているか、学習機能が優れているソフトが欲しいです。 会社で購入するのでフリーソフトじゃなくていいです。価格は5万くらいまでを考えています。 よろしくお願いします。

  • 翻訳ソフトでワードで開く翻訳ソフトがあれば教えてもらえないでしょうか。

    翻訳ソフトでワードで開く翻訳ソフトがあれば教えてもらえないでしょうか。ヤフーの翻訳ソフトは使い勝手が悪いです。よろしくお願い致します。

  • 翻訳ソフトを探しています。

    翻訳ソフトを探しています。 特にいいものは、価格が高く、中古品でもいいのですが、安くで、しかも、実用的なソフトを探せる サイトがあれば、教えてください。

  • 翻訳ソフトを使ってもわかりません、教えてください

    先ほど投稿しましたが、アドレスが間違っていた為、再度投稿します。 海外旅行のほうで質問しましたが、英語のサイトということでよく分からなかったので、カテゴリーが違っていて申し訳ないのですが、どなたか教えていただけると大変助かります。 カナダへの観光を希望していますが、過去に犯罪歴がある為、入国の際に必要な書類等があるかカナダ大使館に問い合わせをしました。電話では受け付けないと書いてあったので、FAXで下記の質問を送りました。 下記の条件でカナダに入国する場合、ビザもしくは入国に必要な書類などがありますか? またこの場合、入国拒否を受けることがあるでしょうか? ●日本国籍 ●短期の観光 ●10年前に自動車事故で禁固1年2ヶ月執行猶予2年の有罪判決を受けました。 これに対する返事は、英語でこのサイト http://www.cic.gc.ca/english/applications/rehabil.html を見るようにと来ただけでした。 私は英語が分からないので翻訳ソフトを使って見たのですが、意味が良く分かりません。 私がカナダに旅行に行くには、犯罪者のリハビリを申し込まないといけないのでしょうか? 事故は怪我をさせてしまいましたが、死亡事故ではなく、その前後に犯罪歴はありません。 英語の堪能な方か、このことをご存知の方がいらっしゃいましたら、お答えよろしくお願いします。

  • 翻訳ソフトについて

    希望翻訳:日本語>英語 英語>日本語 の両方 エキサイトなどの翻訳では正確に翻訳になっていないため、 専用ソフトの購入を検討しております。 予算はまったく気にしていません、 可能な限り正確に翻訳してくれるのが理想です。 普通に外国の方とメールでのやり取りを希望しています。 またヤフーの翻訳みたいに単語別に解説があると有難いです。

  • 翻訳ソフト

    ソフトウェアで、自動的に英語から日本語に変換したり、日本語から英語に変換できるようなソフトウェアはないのでしょうか? 無料版でも有料版でもいいので、もし存在するのであれば、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 翻訳ソフト

    海外のホームペジを閲覧したいのですが言葉が解らず困っています。 何か良い翻訳ソフトご存知の方いらっしゃいますか? 宜しくお願い致します。

  • 翻訳ソフトについて

    化学系の論文(英語)を翻訳したいのですが、一番正確に翻訳するソフトってありますか? あったら、教えてください。 お願いします。

  • 翻訳ソフトについて

    これまで、全て、翻訳ソフトを使用せずに翻訳をやってきましたが、大学院で翻訳(と通訳・環境)を専攻するにあたり、翻訳ソフトの使用を検討しています。 「バイリンガル」や「訳せ!!ゴマ」などのソフトがあるようですが、お奨めのソフトがありましたら、ご教示ください。 他にも、翻訳に便利なソフト(英辞郎?)がありましたら、一緒に教えていただければ幸いです。 宜しくお願い致します。

  • 翻訳ソフトについて

    英語→日本語、日本語→英語の翻訳ソフトを探しています。どれかお薦めはありませんか?翻訳ソフトについてあまりよく知らないので教えて頂けるとありがたいです。近々英国に行く予定があります。で、2~3年ほど滞在する予定です。なので行く前に購入して準備をしていきたいと思ってます。