• ベストアンサー

英語?イタリア語?毛皮の素材を訳してください。

100% OPOSSUM FUR DOLIA R PETIT GRIS FUR LINNING

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yiwt
  • ベストアンサー率36% (250/694)
回答No.3

オポッサム(フクロネズミ)はいいですよね。後がわかりにくい。綴りの間違いはないですか? 全部はわかりませんが、いいサイトを見つけました。petit grisはリスのようです。

参考URL:
http://www.fur.co.jp/yobikata.htm
gogokitty
質問者

お礼

こういうサイトがあるんですね。助かりました。ありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.2

OPOSSUMはフクロネズミAustralian opossumだとフクロギツネの意味です。 PETIT GRISはよくわかりませんが、petitは小さい、grisは灰色という意味みたいです。 LINNINGは liningの間違いでは?liningは裏地という意味です。

gogokitty
質問者

お礼

綴りはLINNINGに間違いは無いのですが、ジャケットの裏側が毛皮になっています。ありがとうございました。

  • googoozzz
  • ベストアンサー率46% (144/311)
回答No.1

毛皮の素材は OPOSSUM (オポッサム=ふくろねずみ) だという事はわかるのですが・・・

gogokitty
質問者

お礼

フクロネズミですか。ありがとうございます。

関連するQ&A