• ベストアンサー

教えてください! 究極の英語発音

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=564007 この中で、#3. loungecatsさんという方が大変、すばらしい、今まで誰も教えてくれなかった英語の発声方法を教えてくださっています。 この回答の中で、 >舌の動きが一気に自由になるポイントが見つかります。それが英語の望ましい発声ポイントです。 これだけでも、すばらしいことだと思います。 普通、みなさんがお持ちのダメダメ発音指導書どおりに舌や口先にポイントを置くと、口元に異常に力が入ってしまうため、逆に不自然な発音になりますよね。 >この発声のポイントをマスターすると、--- 中略 --- むしろ発音そのものは悪くても十分通じる、というくらいの強力なファクターです。 と説明されています。 これも、「普通」の、「一般」の英語学習者、「英語が苦手」で、「好きではなく」て仕方なくネイティブと会話しなければならない人にとっては、「夢」のような話ですよね。 従来のダメ発音指導書でも、発音ができるようになるという、英語好きで英語の世界にのめりこんだ人だけの話ではないですからね。 ところで、少しわかりにくいのが、この部分です。 >声を出すときに、とにかく喉の奥・・・できれば食道の入り口辺りに これって、容易にポイントつかめますか? これで練習した人の報告が聞きたいのです。 また、これ以上のトリックをご存知の方、または、古い質問アーカイブをご存知の方、教えてください。お願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#15514
noname#15514
回答No.3

音は、腰(背筋)と、下腹部でつくられ、喉を、息に乗って、通過する。背筋や腹筋などの大筋肉群で音の素をつくることで、力まなくても、無理なく、余裕を持って、発声をコントロールすることができます。 一.息を、腰の裏辺りに吸い込む。 二.ある程度吸い込むと、勝手に息は体外へ漏れてゆきます。なので、意識せずとも呼気は、吸気の後に発生します。息を止めるのに、止める意識が必要であるのは、意識しなければ、息は吐かれていくからです。  吸い込んだ息は体積を持っていますが、それに対し、かる~く、腰の後ろや下腹部を意識することで、圧力がかかり、体積のある息は、線に近づきます。線の形になると、貫通する声(よく通る声)になります。  こうすると、身体の奥から、声が発生することになります。 この声で、英語の歌を歌えば、歌の音源をある程度聞き込み、歌詞の発音などを事前に知っていれば、概ね英語になります。  私が、アドバイスできることはここまでです。舌の動きや、唇の動きは、アドバイスすることができません。しかし、前回答者様の言っておられるように、丁寧な発音をあえてする場合(スピーチや放送など)以外は、口や舌の形は、意識することがほとんどありません。私の普段の声は、もにょもにょしており、何をいっているのか聞き取りにくい発音なのですが、口で発音すると、そうなります。食道が開き、空気の通る気道が狭くなり、舌が口腔を舐めまわします。そういうことで、もにょもにょ聴こえるのだと思います。ぺちゃくちゃと喋るのは、口で喋っておるのであり、ぺちゃくちゃとは、食べるときに出る音です。発声は、気道を使ってすると、シンプルにでき、表現も活きて来ます。  日常会話で、気道による発声を使うには、今までしてきた、口による無意識の努力を、忘れる、等のきっかけを必要とするでしょう。今までとは随分違う感覚が得られると思いますので、その変化は自覚できるものです。楽で、感情の表現力に長け、発音については、口よりも顔面が一緒に動きます。頬がくっと上がります。身体も意識もリラックスし、流暢で、とてもいい感じだと、私は思います。 この発声は、英語だけでなく、日本語にも使えます。 発声:〔息(腰周り)→圧力(腰周り)→響き(体腔・骨)〕 ()内のことに意識を置けば、声が、息や、筋肉、響きとなって、身体の中を移動しているのがわかります。 発音の前の発声についてしか述べることはできませんでしたが、参考になりましたでしょうか。

taroandjiro2001
質問者

お礼

そういえば、日本語がまったく喋れなくても、日本語の歌が上手に歌える人がいますよね。外国語の歌を歌う日本人歌手もこういうことなんでしょうね。 身体で声を出すと、些細な差を意識せずに適切な声を出せるわけですね。参考になりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.5

Gです。 ご無沙汰しております。 <g> taroandjiroさんのおかげでいろいろなことを急速に広範囲に「習わせて」いただいています。 質問すると言うことがどれだけ質問者と回答者だけのコミュニケーションではないと言うことが分かりますね。 閲覧しかしないときの私もいろいろと勉強させてもらっています。 勉強以上ですね。  さて本題ですが、人間はコピーの動物、とまでいわれています。 本能で生きるほかの動物と違い、ほかの人のやっていることをコピーしながら生きる、と言うことです。 そしてそれをどのように利用することができるかで人生が変わってくる、だからもっとコピーして(知らないことを習い、新しいことに挑戦する)それを知識・経験としてもっと利用することで「自然に」自分を上達させことができる動物なんだと言うことになるわけです。 上達させると言うことは人間として自然なわけですね。  さて、このコピーすると言うことが人間が人間として他の動物には無い「コミュニケーション」方法の基本なのです。 それは何かと言うと、verbal communication skillと言うことになり、その更なる基本が「声」なのです。  非常に複雑な「楽器」を私たちは持っています。 声帯といわれるものですね。 体全体、体の一部のあらゆる空洞、骨、などすべてこの声帯で作られた音の加工設備なんですね。 楽器のボディーに当たるところですね。 そして、その中には口内構造と舌や唇などが大きな役割を持っている「部品」なんですね。 これらの使い方の組み合わせで違う音が作れらそれが「意味を持つ発音の基礎」となるわけです。 ですから、音自体は声帯の周りにある筋肉によって形を変え変化をもたせることができる音の発信地であるわけですから元になる音はのどの奥から出てくるわけです。 食道の入り口近くといってもいいですね。 ですから、ある程度出来上がった音を声として加工するのが「口内・口外部品」をうまく使えば声となるわけですね。 唇や舌によっての音の変化をどのようにしているかは、まさに「コピー」の行動なのです。 声を聞きそれを真似するために、いろいろな試行錯誤をするのが赤ちゃんなのです。 そして、それを大きくなってするのが外国語学習者なわけです。 そして、その後になってからのコピーの基づいての試行錯誤が発音練習と言うことになります ある程度の「今までコピーしてきた部品使用方法」が違うものはそれなりに違いをはっきりさせて教えるのがひとつの外国語発音訓練ですね。 しかし、その「はっきり教える」と言う部分が間違って教えていては無理がでてくる、と言うことになります。 THは舌を噛む、とか、FやVは下唇を噛む、などは典型的な「間違ったことを教えて」いるわけです。 コピーと言う作業をちゃんとすれば、この違いは目で見えるわけですから、見ながらコピーすれば、ちゃんとこのような部品使用方法はしていないと言うことが分かるわけです。 書物で発音方法はできないということになるわけですね。 中学生がカタカナを英語の教科書にふる事を許したり、発音の違いをしっかりものにさせない、カタカナ語、ローマ字から来るアルファベットと発音の間違ったコピー作業に慣れてしまうと発音に問題が起きると言うことになるわけですね。 アメリカでもこの自然なコピー作業ができない子供が数パーセント必ず出てきています。 驚くかもしれませんが、SとZの発音ができないのです。 THの発音になってしまうのです。 (普通の日本人が聞いたらかえってうらやましがるかもしれませんね<g>) これをLISPと言いますが、4-7歳ごろまで続くこともあります。 ほとんど場合、何も矯正訓練をしません。 自然にTHの音もあることが分かるようになりSとZを「ほかの人がするように(つまりコピーですね)」なっていきます。 他の音も、また、「訛り」とされるものも「支障」をきたすものと自覚すれば自然に治っていくものです。 また、その訛りを自分の個性として残したければ、また、気にしなければ自然にコピー作業は終わります。 また、状況によって変化させる必要があると言うのであれば、そうすることも訓練でできるようになるわけです。 二つの訛りを使い分ける、と言うことですね。 よって、自発的にどのような発音をしているかを聴きながら認識して自分もまねをする(もちろん「部品使用方法の」の基礎的知識は必要)と繰り返す、自分の基礎的知識が正しいかどうかもたまにはチェックする必要があるときもあると思います。 onelook.comなどの辞書サイトでも発音をしてくれていますが、そのいろいろな人の発音を効くと結構違いがあるのが分かります。 日本語でも同じなのでここ2-3日耳を済まして聞いてみてください。 しかし、その中から「最大公約数」を見つけることで発音もよくなってくるわけで、辞書の発音者の発音個性までコピーすると「一貫性」に乏しくなり、発音の一貫性(日本人なら日本人の発音の癖)があればそれにたいして順応できますが、ひとつの発音でなくてはならないのにばらばらであればこれまた問題が起きるわけです。 文章として意味が通じるためにはこのコピーされた声があまりにも違っていれば通じないと言うことになるし、また、その違いを「わきまえた」人であればほかの人では分からない声でもちゃんと通じると言うことにもなります。 つまり、フィーリングと文章を作る音との対がその二人の間でうまく頭の中で「コピー」されていて判断できる、と言うことなのです。 ですから、日本に長くいる人であれば「日本人訛り」を頭の中でコピーしているために日本人との交際が無い人には「まったく通じない」時でも分かるわけですね。 これは、語学障害の患者とコミュニケーションできる医療関係、スペシャルコミュニケーション、また親族がその人と「会話」ができるのはこれも自然と言うことになり、訓練は必要だけど不可能ではないと言うことになります。 runbiniさんへの回答にも書きましたが、この「語学障害」的コミュニケーションも実はアメリカの一般人もしているのです。 これはI don't knowと言う表現です。 まったく識別できない発音をして~~~と三つの音節にわけで真ん中の部分をちょうど高くしてI don't know を知らないなぁーというフィーリングを出すイントネーションではなく、そんなこと知らないよ(肩を透かして両手を胸の辺りに持ち上げる日本でもよく知られたジェスチャーと一緒に表現するフィーリングです。 きざっぽいジェスチャーなんていわれたときもあったようですね)、と言うフィーリングを出すイントネーションでいいます。 文字になりません。 この表現を文字にしたものは私は見たことがありません。 しかし、声になっていないのに通じるわけです。 なぜか。 それはI don't knowという表現の一部のフィーリングを出すときにこれを言う人がいてそれが一般的になって、つまりコピーしたわけです、I don't knowという発音をしなくても分かるわけですね。 つまり、~~~がフィーリングをあらわしているのではなく、I don't knowの代わりにそういっていると言うものではなくなったわけです。 まったく別の「単語群」として定着したと言うことですね。 これができると言うことはちょっとくらい訛りがあっても大きな問題ではない、心配しないで英語を楽しんでください、と自信を持って言えるのです。 さてまた長くなりましたが、ご質問の発声方法が訓練に本当に使われているかちょっと疑問に思われたので書かせてもらいました。 なお、ご質問の方はアメリカでアメリカ人に英語を教えておられる方です。 ご謙遜なさっているのだと思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

taroandjiro2001
質問者

補足

ありがとうございます。 >ご質問の方 このスレッドの質問者は私なんです。回答者さんですよね。 普通は、専門家だとかなんとか言ってもしばらく見てれば、わかるんですけどね。ネットに慣れていない人は信じるのでしょう。しかし、言葉の質問という意味では、本当にそれなりの専門家でも間違えるだろうという質問も多いですね。ネイティブでも言葉の奥行きに気づかずうっかり返答することも多いですから。 ところで、ご理解いただきたいのは、EFL learnersにはESLより高いハードルが存在しているのです。コピーしようがないのです。非英語圏なので。何事においてでもです。 他の発音に関する質問を見ても判るとおり、日本では発声を教えずに舌や唇、口の形を教えて、あとは練習。練習すればできる!と教えられ続けてきたのです。 趣味ではなく、仕事で空手や射撃を覚える必要のある人間に、基本の型も教えず、練習していれば名人になれると言う人がいますか? 時間と弾代の無駄です。命を落とします。 これが今までの日本で有名なベストセラーを連発している、いた、誰もが権威を感じていた英語教師達の仕事です。Gさんが見てきた「律法学者」と同じです。英語とは似て非なるもの、私のようなものでも、おかしいとわかる英語、発音を延々教え続けられていたのです。しかも、人々は間違った方向に「信じてついて行ったのです。」 馬鹿げています。 こんな指導で英語の発音ができるようになった人はいないでしょう。彼らの一見、英語風の発音が日本人の限界、天井になっていたのです。また、英語の根幹に関わる中学英語も、文部科学省の検定(官僚)と、(おそらく)それを取り巻く立派な学者たちのおかげでいびつなものになっているのです。たぶん、血友病患者のHIV感染と同じ構造でしょう。 Gさんはそれを見てきたのです。 我々日本人はそういう教育の被害者ともいえるのです。そして被害者だったはずの人間が、いつしかそれを真実、間違いのないことだとして後に続く者たちに教え続けていたのです。 「おかしい」と思った人もいるでしょう。しかし、ネットが普及して、誤魔化しようがなくなった21世紀まで続いてきたのです。 我々は非英語圏で暮らしています。いびつな教育、不完全な状況で格闘しています。 日本人の日本語教師がすべてにおいて完璧な日本語を教えられるわけがないのは容易に推測できるでしょう。日本に大量のESL teacher を導入しても、彼らの不完全な日本語理解を考えれば、どう頑張っても一定の限界はあります。英語字幕のTV放送もほとんどありません。ネイティブの本も、ESLの本も完璧ではないのです。実際、アメリカで暮らしている人がいつも、ネイティブから完璧な答えを得られるわけではないのはご存知でしょう。 私は、日本人としてはトップレベルの英語力をもつ人間と仕事をしていますが、彼らのような人間であっても、様々な質問にすいすい答えるのが難しいのは実感しています。ここの自称専門家の中には、自分が今までのキャリアでろくに結果を出したことがないことに気づかないほど鈍感な本物の専門家もいると思います。大学教授の自己満足のおかけで日本式英語が、結果が出ないろくでもない指導方法がコピーされ続けてきたのです。 「口蓋垂(のどちんこ)を中心に、喉の後部から口蓋の部分で音を出す」 たったこれだけで発音が変わるのに! 当然、普通の学習者でも、ネイティブが日本人とは比べ物にならないほど、喉の奥から声を出していることを「知っている」はずです。それを意識化して練習するようには指導されないのです。 ここで書かれたことはいずれ、別のサイトでも教えられ、日本中に広がってゆくでしょう。根本的な発声の指導をしていない発音指導者は英語の音を聞き分けてもいないし、発音もしていないだろうと思います。普通の学習者でもネイティブの声はわかります。 無意味な、大昔から何も変わらない焼きなおしのような発音指導書を書いた人たち、編集プロダクションに作らせたような本に自分の名前を入れた人は、インチキ建築事務所、建築会社と同じような存在に見えます。

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.4

回答No.1です。 >声を鼻腔、口蓋に導くかは舌に到達する以前に決まってしまいませんか? 逆です。声ではなく音(息)です。それを決めるために舌、唇をそうするのです(理解していただくために多少誇張していますことを了承ください。) 各部をある形にすればその音がでるのではなく、その音を出すために必要なことをすると理解されると良いでしょう。

taroandjiro2001
質問者

補足

ありがとうございます。 hottameikiさんも言うように、確かに「その音を出すために必要なことをする」ということでしょうね。 いずれにしても、発音指導書の冒頭に発声---英語の音は喉から出すんだということを言わない本では、いつまでたっても英語の音が出せないのは当然でしょうね。 私は、発声に触れていない本の著者は英語の音を聞き分けていないし、自らも発声できていないと思っています。こんなのに何十年も日本人は騙されていたんですね。インチキ建築と同じです。 発声がまったく違うことを説明せずに、舌や口の形や唇に意識を向けても、口先に意識を向けると発音が不自然になるのは間違いありません。 私は、日本式の発声から「離陸」するために、 耳の穴の斜め下前、数センチの所に指を当て、 ネイティブはここから上で発音する と言い聞かせました。 つまり、喉の前部から舌に比重のある発声を、喉の後部-口蓋垂(のどちんこ)-口蓋側、わかりやすく言うと、「喉の前部(下あご)側」 ==> 「頚椎・頭蓋骨の側、耳の方向」に引っ張り上げています。 喉やほおも多少、気持ち程度左右に寄せます。 これで、声の通りが「喉-舌」のラインから「喉の後部-口蓋垂(のどちんこ)-口蓋」に移る同時にloungecats さんが言うように、舌と唇が自由な動きを獲得します。 声を大にして言いたいのは、「口や唇で英語の音を出すのではない」ということです。 発声は「喉」です。日本語でも。英語でも同じです。 舌や口の形や唇はそれを補助しているだけです。 「みなさんがお持ちの発音指導書で、冒頭に発声指導が書かれていないものの著者は絶対に英語の音が聞こえていません。」 (大事なことを冒頭に書くのは、英語の世界の作法なので、英語に慣れている人は必ず、日本語でもそういう書き方をしてしまいます。日本人だとカチンとくるようなストレートな書き方だったりね。)

noname#15514
noname#15514
回答No.2

音は、腰(背筋)と、下腹部でつくられ、喉を、息に乗って、通過する。背筋や腹筋などの大筋肉群で音の素をつくることで、力まなくても、無理なく、余裕を持って、発声をコントロールすることができます。 一.息を、腰の裏辺りに吸い込む。 二.ある程度吸い込むと、勝手に息は体外へ漏れてゆきます。なので、意識せずとも呼気は、吸気の後に発生します。息を止めるのに、止める意識が必要であるのは、意識しなければ、息は吐かれていくからです。  吸い込んだ息は体積を持っていますが、それに対し、かる~く、腰の後ろや下腹部を意識することで、圧力がかかり、体積のある息は、線に近づきます。線の形になると、貫通する声(よく通る声)になります。  こうすると、身体の奥から、声が発生することになります。 この声で、英語の歌を歌えば、歌の音源をある程度聞き込み、歌詞の発音などを事前に知っていれば、概ね英語になります。  私が、アドバイスできることはここまでです。舌の動きや、唇の動きは、アドバイスすることができません。しかし、前回答者様の言っておられるように、丁寧な発音をあえてする場合(スピーチや放送など)以外は、口や舌の形は、意識することがほとんどありません。私の普段の声は、もにょもにょしており、何をいっているのか聞き取りにくい発音なのですが、口で発音すると、そうなります。食道が開き、空気の通る気道が狭くなり、舌が口腔を舐めまわします。そういうことで、もにょもにょ聴こえるのだと思います。ぺちゃくちゃと喋るのは、口で喋っておるのであり、ぺちゃくちゃとは、食べるときに出る音です。発声は、気道を使ってすると、シンプルにでき、表現も活きて来ます。  日常会話で、気道による発声を使うには、今までしてきた、口による無意識の努力を、忘れる、等のきっかけを必要とするでしょう。今までとは随分違う感覚が得られると思いますので、その変化は自覚できるものです。楽で、感情の表現力に長け、発音については、口よりも顔面が一緒に動きます。頬がくっと上がります。身体も意識もリラックスし、とてもいい感じだと、私は思います。 この発声は、英語だけでなく、日本語にも使えます。 発声:〔息(腰周り)→圧力(腰周り)→響き(体腔・骨)〕 ()内のことに意識を置けば、声が、息や、筋肉、響きとなって、身体の中を移動しているのがわかります。 発音の前の発声についてしか述べることはできませんでしたが、参考になりましたでしょうか。

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1

zak ようやく発音の質問がきてうれしく思います。 日本の皆さんは口の形、舌の位置を意識します。 私のところへくる日本人留学生も通じないどうしたら 正確な発音になるのと聞きにきます。 実は、多くのアメリカ人は 咽喉の音(息)を、鼻腔、唇のどこへ導くかを舌の位置でコントロールしているのです。 これがなかなか理解されず容易に説明するのは課題なのですが例えば、Nasal sound ならトムハンクス、hissing sound なら トムクルーズを 参考にすると少し分かってきます。(好みは別にします) 共通するのは、母音を喉で発音し子音を唇で発生して いるのです。何処に力を入れるのではなく、舌の位置で音(息)をどこへどの程度の割合で導くかが日本語と英語の違いなのです。

taroandjiro2001
質問者

補足

ありがとうございます。 >咽喉の音(息)を、鼻腔、唇のどこへ導くかを舌の位置でコントロールしているのです。 声を鼻腔、口蓋に導くかは舌に到達する以前に決まってしまいませんか? ところで、「私のところへくる日本人留学生」ということですが、どちらで暮らしておられるのですが? 英語圏では考えられない習慣をお持ちのようなので、興味があります。

関連するQ&A

  • 英語で【発音いいね!】って何て言う?

    英語で【あなたの発音いいね】と言いたいときどういえばいいでしょうか? 状況としてはこうです。 英語をネイティブとする外国人が日本語をしゃべったとき、 日本語の発音が良かった。 相手の発音が良いとき英語では普通どのように誉めるのでしょうか。 翻訳機を使うとSounds goodとなってしまいます。 私は英語力はダメダメですが、なんとなく違う気がします。 どなたか英語の堪能な方教えてください。 お願いします。

  • イギリス訛を学びたい!

    私は、イギリス訛が苦手であの鼻にかかった声が聞き取れません。 発音できると聞き取れるようになるので発音方法を知りたいのです。 どうやったらあんなに風に発音できるのですか? 米語、英語の発音ならわかります。 参考: http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=564007 この中で、#3. loungecatsさんという方が大変すばらしい、発音指導書に書いていない、もっとも大切な英語の発声方法を教えてくださっています。 ここで説明されているように、喉の後部、「口蓋垂(のどちんこ)を中心に、喉の後部から口蓋」で声をコントロールすると、英語の周波数が出せるわけですね。 これは、耳の穴の斜め前数センチ(縦に通る骨の中間付近)のところに指を当てて、「ここから上で発声する」と自分に言い聞かせると、日本語発声から離陸できます。First, Four などの声が喉の奥から口蓋にかけて、こもったように聞こえますが、これを通常の発音でも出せるようにするのです。「これが出来るようになった後で」、舌や唇などでその音をコントロールします。 loungecatsさんが言うように、「発音が悪くてもネイティブに通じる発声」、「ネイティブに通じる音」が出せると、口の形、唇や舌の動きを自由にコントロールできます。「英語の音を出せるようになって初めて」、発音指導書に書いてあるような口の形、唇や舌の動きで、パンチの効いた英語発音になるわけです。 確かに、喉で英語音を出せるになると、それをあまり意識しなくなり、細かい発音を真似るために意識のポイントが口の方に移るということはあります。 しかし、知り合いの国立外大出身者にNHKの日本人講師のことを聞いてみたら、結構、きついことを言っていたので、やはり、日本人は発声が出来ないまま口先だけで虚しい努力していたようです。2003年の時点でこの発声が「秘中の秘」というぐらい、日本人は悲しい人生を送っていたわけです。

  • 英語のcomeがキレイに発音できません。

    こんにちは。大学生ですが質問です。 英語のcomeの発音が今更ながらどうしてもできません;; ネイティブの方が話しているcomeのcoの部分はなんとなく 鼻にかかったような・・・なんて言ったらいいのか分かりませんが 日本語でいえば「か」 中国語で言えば「kaとkeの間っぽい音」 韓国語で言えば「ヲト」(変換できないですいません) の、舌の奥がこすれる音がなくなったような音に聞こえるんですけど そうやって発音しようとすると「んあ」となって、とてもじゃないけど comeに聞こえません;;どうしたらキレイな発音になりますか? お願いします。 それと、私ネイティブの方が発音するときに舌を見てるんですが r音(巻き舌)以外の発音の時って大抵舌の先っちょではなく半分位を ぺったり上あごにくっつけている気がするんですが気のせいでしょうか・・・? 例えば When I は「ウェンなぁい」て聞こえますよね? この「ンな」の部分が、日本語で言うと ・コンクリート ・こんばんは のときの「ン」を発音するときは上あごに舌つきませんよね? ・雲南省(たとえが微妙ですいません) のときの「ン」を発音するときの舌の動きに似ていると思うんです。 つまり英語の発音するとひっきりなしに舌が ぺったんぺったん上あごについている気がするんですけど、 どうなんでしょう? あと口が横に開くより縦に大きく開いている気もします;;

  • 日本人 英語の発音

    日本人の英語の発音の下手さは世界的に見ても 凄い事は知っていますが、 私はいつも日本の英語教育の原因以外にも 日本人は恥ずかしがり屋という事も 原因のように思います。 日本語は舌を巻いた感じで発音したりしないから、 きっとみんなの前で発音するのが 恥ずかしいのだと思います! でも私は発音するのが全然恥ずかしくないです。 今まで習った英語の先生の中で 文法力とかはもちろん先生の方が上ですが、 発音が自分より上手いと思った人は誰もいません(^^;) これって自分で自身を持っていいのですか?^^ あと、みんなは絶対恥ずかしがってるだけで、 本当はもっと上手く発音できると思いますが みなさんはどう思いますか?

  • 英語のthの発音の仕方

    英語のthの発音の仕方を教えて下さい。 「前歯の上下に軽く舌をはさんで、息を吐き出す」という方法 を試していますが、なかなかうまくいきません。 舌足らずで日本語のサ行もはっきりと発音できないのですが、 それも関係するのでしょうか? この方法できれいに発音できた!という方がいらっしゃったら 教えて頂きたいのですが。。。 よろしくお願いします!!

  • 英語の発音

    英語の発音について、カタカナ読みが記載されている電子辞書の購入を検討しています。 60歳過ぎの母が、英語を勉強し始めました。 ボケ防止には、何か夢中になるものがあるのは、良いことなのですが、 英語の発音が分らずに、頻繁に電話がかかってきます。 (ノ゜o゜)ノ オオオオォォォォォォ さらに「聞いただけでは分らないから、カタカナで書いてFAXしてくれる?」という依頼を毎日受けています。 これが、学生とかであれば「カタカナ英語ではなくて、発音記号を理解して、ネイティブ発音を覚えたほうがいいよ」とアドバイスするのですが、なにせ、60歳過ぎているので、残りの人生で英語を必要する機会は少ないと思います。 もし、ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご指導宜しくお願いします。

  • Keiko Leeさんの英語の発音について

    Keiko Leeさんの曲を聴いているのですが、確かに声がよくて、発声の仕方がアメリカのブルース歌手を思わせるものですばらしいと思うのですが、英語の発音がちょっと気になります。特に”L”と”R”の発音があいまいなところと、どちらかというと、日本語訛りの英語なところが。同じように思われた方。ご意見ください。

  • 発音の仕方を教えてください。

    発音の仕方を教えてください。 発音記号のsとバイオリンの穴みたいな形の記号の発音の仕方がよくわかりません。 例えばseaのsとsheのshの発音です。 特にshのほうがわかりません。 NHKの語学番組で舌の形がどうなるか断面図が表示されているのを見ましたが同じようにできません。 その画像では舌先は下がったまま舌の中央が盛り上がっていました。 ちなみにこの番組の発音はイギリス発音です。 発音するときの口の形と舌の位置、喉のどの部分から発声するか、聞いたときの2つの音の違い、そのほかコツがあれば教えてください。

  • 単語習得と発音の勉強方を教えてください。

    こんにちは。 私は中学生レベルの英語を持っています。 そして、いま高校生の単語を勉強し始めました。 しかし、発音が通じない限り会話で使えないので、直さなければ!!と思いました。 いま振り返ると、全て学校教育課程において、私はカタカナ英語で覚えてしまっているのです。 たとえば、「バナナ」でも、本来はバナァナァのように発声しているように聞こえます。 中学英語を正しい発声に矯正できる方法は何でしょうか? また、発音記号等は全て覚える必要はあるのでしょうか? 聞いて発声する、それを完全にする。音読とリスニングの繰り返し。それとも発音記号を全て覚えて、それを適用する勉強方をするべきなのでしょうか? 初歩的で申し訳ないです、ご指導いただけると光栄です。

  • 英語のrの発音の仕方について

    英語のrの発音の仕方について 英語の『r』の発音について質問します。 rの発音方法には次の2種類あると聞いています。 1.巻き舌(舌の先をあげる) 2.盛り舌(全く舌先を上にあげずに舌の中央を盛り上げて後ろへ引くだけ) これまで私は、1番の方法で学習してきて、1番の方法であれば『r』を発音することができます。 (ネイティブに確認済み) しかし、重要なことは、多くのアメリカ人は2番の方法、つまり盛り舌で『r』を発音している、ということです。 アメリカンイングリッシュをマスターしたいので、2番の方法でできるようになりたいです。 ですが、わたしは、2番の方法つまり、舌の先を全く上げないで舌におろしたままでは全く『r』が発音できません。 もう、3ヶ月以上練習しているのですが、いっこうに出来る気配がありません。 2番の方法で『r』の発音ができるようになった日本人の方に質問です。 ・簡単に発音できるようになりましたか? ・発音できるようになったきっかけはありますか?徐々にできるようになったかんじですか? 次の動画についても質問したいです。 この動画では、『r』の発音を矯正しているのですが、 1番と2番のどちらの方法での発音方法だと思われますか? http://www.youtube.com/watch?v=ihy5V3MGZ2Y