- ベストアンサー
推薦してくれませんか?を英語にすると?
何か日本調のもの(something japanese)を推薦してくれませんか? を英語にするとどうなるんですか?教えて下さい!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
スタンダードに考えると、 Please recommend some Japanese things to me. ですが、より典型的に日本のものという感じを出したいのであれば Please recommend something typical Japanese things to me. がお勧めです。 参考になりましたらどうぞ。
その他の回答 (3)
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
少し、丁寧な尋ね方だと、次のようになるのではないでしょうか。 疑問文の場合でも、この場合、something で語感が落ち着くのですが、疑問文なので、anything にしました。Japanese style は、「日本風・日本式」で、少しだけ、「日本調」とは違います。日本調というのは、特定のものに限られて日本語でも使います。「日本調の本」とは言いませんし、「日本調の音楽」とも言いません(後者は、日本の古典音楽や、伝統楽器で演奏する場合は言いますが、「ポップ調の音楽」などとは違っています)。「日本調の家具」とか、「日本調の建築様式」とか、「日本調の庭園」などというのに使います。(in the は取ることができます。Japanese style something を、something の場合、前の修飾を後置するからです)。 Please recommend something in the Japanese style to me. Would you recommend anything in the Japanese style to me ?
お礼
Please recommend some Japanese things to meってな風にかいてみました。
- Eivis
- ベストアンサー率29% (1122/3749)
Do you recommend some [~~~] japanese style to me? [~~~]のところに music, picture, lunchなど、形のあるものやないもの、、、マナーなども入ると思いますがいかがでしょう? また状況に応じて、Japanese style→ Jpanese tone など変える方が英語らしくなると思います。
お礼
Please recommend some Japanese things to meってな風にかいてみました。
Doesn't it recommend?
お礼
Please recommend some Japanese things to meってな風にかいてみました。
お礼
Please recommend some Japanese things to meってな風にかいてみました。