• ベストアンサー

このサインの意味。

「Mr.インクレディブル」という映画を見ているときに気づいたのですが、主人公(ボブ)の奥さん(ヘレン)が指でサインを出すシーンがあります。 両手をピースサイン(人差し指と中指をVの字に立てる)にして手の平側を相手に向け、第二関節をくいっくいっと二回曲げる仕草です。 これはどんな意味があるのでしょうか? 名称などもあったら教えてください。 ちなみに文脈はこう。 H「I thought you'd be back by 11.」 B「I said I'd be back later.」 H「I assumed you'd be back later.   If you came back at all you'd be "back later" 」 B「Well,I'm back,okay?」 ヘレンのセリフの「you'd be "back later"」 のところで、例のサインを出します。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bahoo
  • ベストアンサー率41% (299/714)
回答No.1

答えはあなたの質問の中にもあります。 答えは「"」です!名称はダブルクオーテーション つまり、指でこのマークを表して、この間にちょっと面白い比喩を入れるのです。 これよく出てくるので覚えておくといいですよ!使えればもっといいのですが、英語で比喩もなかなか難しいですがね! この質問、教えてgooの広告としてでかでかとポスターにもなった有名なジャスチャーです。

macaco_1974
質問者

お礼

>答えは「"」です!名称はダブルクオーテーション ダブルクオーテーションと言うのですか。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.5

有名なジェスチャーですから、「Quote」とジェスチャーで検索すれば、たくさん出てきます。 http://plaza.rakuten.co.jp/oyomedomo/diary/200501270000/ http://www.english-net.co.jp/~duke/audio/gestures/ http://homepage3.nifty.com/dief/starman.html 昔、ここだけの話だよ、ってときに相手が使っていたのを思い出しました。

参考URL:
http://plaza.rakuten.co.jp/oyomedomo/diary/200501270000/
macaco_1974
質問者

補足

>昔、ここだけの話だよ、ってときに相手が使っていたのを思い出しました。 つまり「ここだけの話ではない」という意味で使っているんでしょうか?

  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.4

両手を顔ぐらいの位置に上げてピース・サインをして、人さし指と中指を2回曲げるしぐさですね。みなさんのおっしゃる通りです。これは、実際に言った事と意味する事が違う時に使われます。この場合は、 「遅くなるとは思ったわ。あなたが『遅くなる』って言えばいつかは帰ってくる、て意味よね」 というニュアンスで、back later の所で使われているはずです。 例えば、社内恋愛しているカップルが一緒に昼食に行ったのを見て、"They are going to 'lunch' again." でランチのところでこのジェスチャーを使えば、「おいまたランチだよ」で、ランチには全く違った意味がある事を示します。

macaco_1974
質問者

お礼

具体的な使い方を教えていただいて、ありがとうございました。

  • momo33xx
  • ベストアンサー率30% (34/111)
回答No.3

No1 No2 の方の仰るとおりです。 そのジェスチャーの形が ” ” に似てるので使われてます。 その言葉の持つ意味は人や場面によって、時に面白おかしく解釈されます。 それを指摘するのに、さらっと言うとジョークが通じないこともあるので 「みんな、ここは笑うところだぞ~」という気持ちも込めて、あのジェスチャーを付けるんだと思います。 笑いというか、皮肉の場合が結構ありますが。。。^^;

macaco_1974
質問者

お礼

多分、例の場面では皮肉でしょうね。 ありがとうございました。

回答No.2

これは英語で他人の発言などを表す「"」(ダブルコーテーション)を意味します。 ここでは、ボブの過去の発言を引用していますが、それを強調したいがために、このジェスチャーを使っているのです。

macaco_1974
質問者

お礼

なるほど、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • later の使い方

    later はその前に数値がないときは、今の時点から後にを表すと 思います。 * I'll be back here later . * see you later * Catch you later でも、その前に数値が入ると、過去または未来のある出来事の後に を意味すると思います。 (誤) I'll be back here twenty minutes later. (正) I'll be back here in twenty minutes . (正) My mother died 10 years ago and my father died 2 years later. =My father died 8 years ago. そこで、今の時点から20分以内に(または20分後に)戻ってくるのを  「I'll be back here twenty minutes later はOKか」と2人のアメリカ人に 聞いたら、1人は in twenty minutes でも twenty minute later どちらでも OKと言い、もう一人のアメリカ人(大学教授)はin twenty minutes とすべきで 過去・未来の出来事を述べずに、ただtwenty minutes laterはあり得ないと 言われました。 すなわち、twenty minutes later は「そのあと20分して」だから「その」の 内容を抜きにして、単にtwenty minutes later という表現はあり得ない とのことでした。 実際の会話でもそのようにきちんと使い分けているのでしょうか? あまり言語学的には考えず、 I'll be back here twenty minutes later (20分したら戻るから)と言っても よいのでしょうか?

  • 意味を教えてください

    すみませんが教えてください。 A:Sometimes I wonder if I'd listened to you two years ago, would I be President right now? Do you ever wonder that? B:No sir, I know it for sure. Bの答えは I know it for sure that you wouldn't be President. という意味でしょうか? No, I didn't just wonder. Because I know it for sure that you would be President. という可能性もありますか?

  • ジャズの名曲の意味

    ジャズの名曲の意味 ジャズのスタンダード曲に You'd be so nice to come home to. というのがありますが、この文末の to はなぜあるのでしょうか?和訳では「帰ってくれて嬉しいわ」になっていますがそれなら to はいらないと思いますし It would be nice of you to come [back] home. でしょう。 辞書にはcome home toで「胸にグッとくる」「痛感させられる」「しみじみ思う」というイディオムがありましたが、これなら You'd be so nice to come home to [me]. で「私の心にグッと来るほどあなたは素敵なのに」となると思うのですが、この me を省略した形という解釈はどうでしょう?続きの歌詞と照らして考えるといいのでしょうがヘレンメリルのアルバムないので調べられません。 ネイティブかバイリンガルの方、或いは英語に精通した方の回答是非お待ちしております。昔から気になってます。

  • 物を借りるときの会話

    A: Can I borrow your laptop ? B: Okay , but when you're finished bring it right back. You're finished be動詞+過去分詞=受身だとおもいますが、なぜ受身をつかうのでしょうか?   bring=も動詞 『持っていく』、are finisedも動詞とかんがえるのではないのでしょうか?そうすると、動詞が2つ?  B: I get it back as soon as you're done. この訳が、「終わったらちゃんと返してね。」   とありました   私は、「終わったらすぐ返してね」思っていたので、 ここで、上記のYou're finised bring it right back.を使ってもいいように思うのですが?  またget に違和感があります。get=得る 手に入れる。ですよね。  『私は、あなたが終わったらすぐ受け取る」=返してとなる? とても回りくどい言い方のように感じますが、決まり文句として覚えればいいのでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 英語の問題の解答と訳教えてください

    初対面の人に対して、別れるとき   It was so ( ) ( ) you 再会した人に対して ( ) to ( ) you again 親しい人と別れるとき ( ) ( ) later そろそろ帰らなければならないとき I think I'd ( ) be ( ) 車で送っていくとき I'll ( ) you a ( )

  • 手の指などであらわす「サイン」について

    僕が言っているサインは野球のではなくて、たとえばジャンケンのグーから親指、人差し指、小指を離すとアメリカの手話で[i love you]という意味になったり、卑猥ですが、中指を立てるサインは特に欧米人にはとてもきらわれるサインですね^^; (1)僕が聞きたいのは、グーの位置から、親指を人差し指と中指の間にはさむサイン (2)パーの状態から中指だけを下ろすサイン (3)小指だけ立てるサイン (4)親指だけを立てるサイン 以上のサインの意味はなんでしょうか?もしかしたら質問のカテゴリ違いかもしれないのですが、一応ここにお聞きします。 あと、他にもなにか上記のサインみたいなものがあれば教えて下さい。 ヨロシクお願いします

  • 意味を教えてください

    仲の悪いAさんとBさんがいます。 2人は仕事上のライバルです。 あるポストにどちらが選ばれるかで、毎日競い合っています。 そんな中での文章です。 「What'd I tell you? I have your fucking back」 俺がすぐ後ろにひかえてるんだからな! というような意味でしょうか? どなたか分かる方、お知恵を貸して下さい。 どうぞよろしくお願いします。

  • 電話かけなおす

    変な質問ですが 〇I'll call back later 後で、かけなおします callとbackの間にyouは入れても、いれなくてもいいのですか?           〇Can I call you back? 掛けなおしてもいいですか? この文でyouを抜いてもいいのですか? これは例文でありました。 youがあったりなかったり・・・ お願いします

  • 意味教えてください。

    私の使用しているテキストです。辞書と首っ引きになりましたが???です。よろしくお願いします。 食べたい朝食を奥さんに頼んだ後の会話。 W:No problem.It`ll be ready before you are.(文脈からシャワーにいくと思います。) H:Don`t be so sure. W:why wouldn`t I be. you haven`t beaten me yet. H:True.But there's a first time for everything. 以上の会話のした3行です。 特にwouldn`t I be. you haven`t…がさっぱりです。それにこの時のsureって?? よろしくお願いします。 あと、こういった質問に答えてくれるHPご存知の方あわせてお願いします。

  • 英語が得意な方、日本語の意味を教えてください!

    翻訳お願いします☆下記の文章です。 you will be okay. i get it too sometime probably because you miss so much 状況は、私が目をケガしている写真をアメリカの彼に送った後の返事です。 なんとなくの雰囲気は理解できるのですが、、、 よろしくお願いします(^^)