- ベストアンサー
洋画で原作が日本語・英語ともあるものを教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「いまを生きる」はいかがでしょうか。 「59年、ニューイングランドの全寮制学院を舞台に、学生たちの愛と生、そして死を描くドラマ。製(goo 映画より)」という話です。 日本語は新潮文庫から出ていたようですが、今は絶版状態みたいです(ISBN: 4-10-222102-6)。 果たして本屋で見つかるかどうか…BOOKOFFみたいな古本屋なら置いてあるかも…って感じでしょうか。 英語タイトル: Dead Poets Society N.H. クラインバウム(N.H. Kleinbaum)著 私はこの英語版を新宿紀伊国屋にて、10年ぐらい前に買いましたが、たぶん今はないだろうなぁ… 手に入らなさそうなものを紹介してしまってすみません。
その他の回答 (1)
- caesar-x
- ベストアンサー率48% (101/208)
原作の内容と映画の内容は違いますよ。 映画は原作ではなく、脚本を映像化したものです。 極端にいうと全然話が違うこともあるので、 むしろスクリーンプレイが出版されている映画を 選んだらどうでしょうか? アマゾンなんかでスクリーンプレイで検索すれば いっぱい出てきますので好きなの選んだらいんじゃないでしょうか。 あとDVDの英字幕を上手く使うべきでしょうね。 最初は日本語字幕で映画を見て、 次に英字幕で映画を見て、最後に字幕なしで見るのが 普通のやり方でしょう。 これだと別にスクリーンプレイも原作本も必要ないような気もします。 最後にアドバイスですが、何度みても飽きない好きな映画を選ぶべきです。 あなたが好きな映画ではないとすぐ飽きてやらなくなりますよ。
お礼
ありがとうございます。 英語字幕で見ていると、わからない単語が出てきたときにいちいち画面を止めるのが大変で、本があると良いなと思っていました。 原作でなく、スクリーンプレイというのがあるのですね。好きな映画のスクリーンプレイがアマゾンで見つかったので、購入してみます。
関連するQ&A
- 洋画で英語の勉強をしたい。
英語の勉強のために、毎日洋画を日本語字幕で見ています。英語字幕で見るのが良いみたいですが、日本語字幕しかない場合が多いです。日本語字幕で洋画を見るのも英語の勉強になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 洋画の字幕 英語 日本語
洋画を見ていて、劇中の中の英語のセリフと日本語訳の字幕が気になって(異訳とか独特な言い回しとか勉強のために) 巻き戻して、英語字幕に戻してみたりするんですが いちいち切り替えなければならないので非常に面倒くさいのですね たとえば、英語字幕と日本語字幕を一緒に表示するのは可能なんですかね? というより可能だと思うんですけど、そういうのってどこに要望すればいいんですかね? 皆さんどう思いますか?このアイデア
- ベストアンサー
- 洋画
- 洋画でしゃべっている英語と字幕に書かれた日本語って合ってる?
洋画でしゃべっている英語と字幕に書かれた日本語って合ってる? 英語に興味が沸いています。 >洋画の翻訳されたニュアンスというか、直訳したイメージってそれなりに合ってますモノですかね? 英語を覚えようとしている状態で洋画を見ている時。 洋画のシチュエーションに合った言葉としての英語と捕えるべき? それとも、このセリフは日本語でこういう意味なんだって思うべきでしょうか? 多分、日本語の使い方と違いますよね? 同じセリフでも状況で答え方が違うように感じるので・・・。 なので、日本語で言うとこういうニュアンスでけど、英語だとこの状況だからこの言葉が出た。 って受け止め方した方が英語のコミニュケーションを理解出来るかな?と思ったんですがどうですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 海外ドラマ24はリスニングの勉強に適してますか?
大学一年の者です。 僕は24が大好きなので2回くらい繰り返して観ました。なので大体の場面やセリフ(日本語)も覚えています。 ですがアクションやSFはスラングが多いと聞いたので不安です。本当に聞き取れるようになれるでしょうか? ちなみに英語のスキルは、リーディングはそこそこ。しかしリスニングはさっぱりだめです。洋画を字幕なしで観たら全く聞き取れないのは当然のこと、英語の授業のリスニングでは全く聞き取れず苦労してます。
- ベストアンサー
- 英語
- 洋画の日本語字幕の信憑性はどのくらいでしょうか?
洋画の日本語字幕の信憑性はどのくらいでしょうか? 今フルハウス(アメリカのドラマ)を見ながら英会話を中心に勉強してるのですが、その時にふと思った疑問です。英語音声日本語字幕の時に、果たしてこの字幕は正確に今の流れている英語を訳してあるのかなと思えてきます。英語と日本語はもちろんイコールにはならないとは思いますが。例えばですと、" We have a winner"が音声で流れてきたとき、字幕は「大正解」となっていました。この会話背景は、2人の男性がミシェルという赤ちゃんのおしめを取り替えるかどうか決める際に、オムツをさわってみたときの会話です。(実際おしめを触ったのは1人) "We have a winner"がの意味が「大正解」だとしたら、例えばある人がクイズに正解したとき、"You have a winner"と答えてもいい、というとこでしょうか? 洋画を見て英語力を鍛えるというのはこの様に英語を吸収し、習得していくことだとは思いますが、なんせこの字幕を信じるしか方法はないので、もし間違った使い方を覚えてしまった場合後々大変な気がするので、今回その真意をきくために質問させていただきました。回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 洋画DVD「モリー先生との火曜日」を英語字幕で見たい
洋画DVD「モリー先生との火曜日」を、英語字幕で見たいのですが 何か方法をご存知の方はいらっしゃいますか? 英語字幕で勉強したいんです!! ちなみにこのDVDは英語・日本語音/日本語字幕のみでした。 英語字幕付きバージョンのDVD(たぶん無かったと思います)や フリーウェア・サイトなどで何か方法がありましたら 教えてもらえるととても嬉しいです。 ※他者様の質問も検索して調べましたが、 この洋画に関しての字幕サイトは見つかりませんでした・・ よろしくお願いしますm(__)m
- 締切済み
- フリーウェア・フリーソフト
- dvdで英語字幕と日本語字幕両方出したい
いま洋画dvdで英語の勉強中です。 それで英語音声にして字幕を日本語と英語両方出すことは可能でしょうか?なんとかそうしたくてこまっています。宜しくお願いします。 パソコンをつかうほうほうでもなんでもかまいません。どうぞ
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
お礼
「いまを生きる」は私も大好きな映画です。 アマゾンのユーズドで探したら日本語、英語とも原作が見つかりましたので、早速購入しました。 ありがとうございました。