• ベストアンサー

as seen on TV

今日、広告を見ていたら、『as seen on TV』という見出しが目にとまりました。言いたい事は何となくわかりました。「テレビ(テレビショッピング)で見た事あるでしょ」って事が言いたいんですよね? でも"as"の意味がいまいち理解できず、「テレビで見たのと同じ物」なのか、「テレビで見たのと同じような物(同じではない)」なのかわかりません。『as seen on TV』を省略なしで書いたらどうなりますか?また、"as"は辞書でどの用法にあたりますか?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • flyaway
  • ベストアンサー率19% (306/1541)
回答No.1

「as seen on TV」は、キャッチコピーというか、一種のブランド名と考えていいでしょう。アメリカのテレビの広告(infomercialみたいな)で、その製品を実演してみせる広告があるのですが、それで見たとおりのものだよ!という意味ですが、全ての広告に当てはまるわけでもないんですよね。下のサイトにいくと一連の商品が見られます。 >『as seen on TV』を省略なしで書いたらどうなりますか? キャッチコピーなので、文法などはくずしてあるのでよくわかりませんが、私の解釈では: (This product is the same) as (you have) seen on TV. あなたがテレビで見たとおりのものだよ。って感じでしょうか。

参考URL:
http://www.asseenontv.com/
gohan24
質問者

補足

asseenontv.comを見てみました。 as seen on TVはTVでもネットでもお店でも商品を販売していて、私が見た広告は、「TVで見た通りの物だよ」と「as seen on TVの物(ブランド)だよ」というのを掛けている、という解釈でいいでしょうか?

その他の回答 (5)

  • flyaway
  • ベストアンサー率19% (306/1541)
回答No.6

No.1です。 >as seen on TVはTVでもネットでもお店でも商品を販売していて、私が見た広告は、「TVで見た通りの物だよ」と「as seen on TVの物(ブランド)だよ」というのを掛けている、という解釈でいいでしょうか? その通りです。わたしのわかりにくい説明をもっとわかりやすく書いていただいてありがとうございます。日本語苦手なもので...(汗)。

gohan24
質問者

お礼

ありがとうございました。頭の中がすっきりしました。

回答No.5

文法的には,as it is seen on TV,またはas they are seen on TVでしょうか。it, theyは商品を表しています。while staying in Londonのように,接続詞の後の主語+be動詞は省略することがあります。「(その商品が)テレビで見られているように→テレビで見ているように」という意味になります。辞書では,様態を表す接続詞「…するように」でしょう。

gohan24
質問者

お礼

asはいろんな意味があるので、出てくるといつもつまずいてしまいます…。ここでのasは様態を表すのですね。ありがとうございました。

  • fwkk8769
  • ベストアンサー率61% (160/259)
回答No.4

“as IT IS(またはTHEY ARE) seen on TV”ではないでしょうか? 次のサイトでいえば「接続詞6」ではないかと思います。 http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=as&stype=0&dtype=1hankyu-dept.co.jp/honten/tv.html 日本語でも「テレビで見たアレ!」というサイトがありました。 http://www.hankyu-dept.co.jp/honten/tv.html

gohan24
質問者

お礼

>「テレビで見たアレ!」 as seen on TVも日本語にしたらこんな感じなんでしょうね。 日本語だとすぐにピン!とくるんですけどね。当たり前か…。 ありがとうございました。

  • cello1720
  • ベストアンサー率64% (80/124)
回答No.3

as は接続詞で「S+V~ように」の意味です。 また、asとseenの間に省略されている語句ですが、"as [it is(または they are)] seen on TV" と考えた方がよいのではないかと思います。(itやtheyはここでは「商品」を指します。)たしかに「テレビでもご覧のように」と意訳されますが、as you have seen on TVとすると、seenのあとに目的語が見あたらず、ちょっと無理がある気がいたします。

gohan24
質問者

お礼

as [it is(または they are)] seen on TV 確かにこのような文にすると、テレビで見られている→テレビでもご覧のようにとなりますね!ありがとうございました。

  • fahy
  • ベストアンサー率28% (29/100)
回答No.2

likeみたいにつかうと思います。直訳は、テレビでみたことのあるように、と、as you have seen on TV、ではないでしょうか?

gohan24
質問者

お礼

likeのように使うのですね。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • asの用法

    この文章の中のasの用法が分からず、意味が理解出来ません。 When a club asks others to abide by the same rules as its own members it is seen as principled. as its own membersを抜いて訳すと「あるクラブが、同じ規則によって、他人を留まらせた時、それは節操のあるものと見られる」となると思うのですが、as its own membersが、どこに掛かるのかが分かりません。 これは省略形で、本来はas (club asks) its own membersなのでしょうか?あるいは、a club asks others (as its own members)なのでしょうか? 構文もあわせて、どなたか教えて下さい!

  • As の使い方

    asは時々意味を取るのに苦労しています。 以下の5つの文についてas の使い方がよく分かりません。 文によって省略があるようです。どういうものが省略されるのでしょうか? 主語とか、be 動詞とか、原則があると思うのですが、どなたかお分かりの方お教え下さい。 1.If they were wandering,( as opposed to living in permanent structures,) they would probably have used tents with postholes, just as the Bedowin of today do. 接続詞で、theyが抜けていると思います。文意は解ります。 2. The letters and other items in these archives were written on clay tablets, ( as was usual in the Bronze Age,) 接続詞だと思います、文意は解ります。”その様な事は”が主語だとは思いますが、asは関係代名詞ですか? 3.In other words, at Megiddo, we have the same situation (as seen at the relevant level at Hazor, ) described above, where the elite parts of the city were destroyed,... 接続詞と思います、文の意味があいまいです。また、主語は、動詞は? 4.Of particular interest are the sites in Canaan, including those identified in the Bible and elsewhere (as belonging to the so-called Philistine pentapolis, ..... 前置詞だと思います、文の意味があいまいです。 5.(As hypothesized previously,) it also could be purchases made on a long distance shopping trip,..... 接続詞だと思います、it wasが省略と見ましたが如何ですか? 文意は取れます。 よろしくお願いします。

  • as much について

    原文 He couldn't admit as much without bringing on himself even greater wrath than she was capable of. ある訳文 彼はそのことを白状すれば、彼女よりもはるかに厳しくしかられる事を知っていた。 お聞きしたいこと 辞書でas muchの例文を見ましたが、未だ良く理解できません。as muchの後ろに何か適当な句を入れれば分かるのでしょうが、その辺のことご教示ください。

  • これはasの省略でしょうか?

    A child born in the United States today will consume during his lifetime at least twenty times as much as one born in India and contribute fifty times as much pollution to the environment. なぜ、 pollutionの前に asがないのでしょうか?これはasが省略されているのでしょうか? この用法は、one born in Indiaの前のtwice as much as と同じだと思うので、どうしてasがないのか理解できません。

  • 関係詞のasの用法についての質問です

    擬似関係詞と呼ばれるらしい、asの特殊用法についてお願いします。 例えば、 He has the same dictionary as I have. 「彼は私のと同じ辞書を持っている」 という文ならば、asはhaveの目的語の代用としての関係代名詞の目的格用法である、とわかるのですが、 Success in the life is not necessarily the same as the acquirement of riches. 「人生における成功とは必ずしも富の獲得と同じものではない」 という文では、asの後ろは節ではなく名詞句であり、関係詞としての役割は果たしていないと思うのですが、どうなんでしょうか? これが擬似関係詞とか特殊用法とか呼ばれる所以なんでしょうか? それともSVの省略か何かがあるのでしょうか? わかりません・・・・・・ どうかわかりやすい解説をお願いします!

  • As usualについて

    いつもお世話になってます。 As usualについて教えていただけないでしょうか。 As usual, there will be no charge to join the picnic. このAs usual,省略なしに戻すと As there usually will be.  であっていますでしょうか? 辞書で調べますと、 She was dressed in red as usual = She was dressed in red as she usually was. とありましたので、そのように考えました。 ご教授いただければ幸いです。

  • As indicated ~について

    いつもご教授いただとても助かっております。 いつも恐縮ですが、以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 As indicated in our January 5 press release, available on our corporate Web site, we are currently looking at two possible sites for that plant. (1)As indicatedはAsと indicatedの間にit is が省略されているのでしょうか?  Asが接続詞なのにSがないのは、どうしても理解し難いものでお聞きさせていただきました。  勿論、As indicatedで暗記することがベストだとは思いますが、できる限り文法的に理解したく思っております。 (2), available on our corporate Web site, のような前後 , でくくる文の文頭はavailableのように形容詞になるのでしょうか? (3) available on our corporate Web siteはwe are~にかかるということでいいでしょうか? いつも恐縮ですが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • as early as をこちらの意味で解釈できますか?

    Mori said in a TV interview that he plans to hold a special Diet session as early as July 4 to launch his new Cabinet. 以上は The Japan Times からです。as early as はここでは「早くて」の意味と理解されます。しかし辞書を見るとその訳のほかにも「~という早期に」も可能だと思います。「早くも7月4日に」の訳です。 この後者の訳も可能なのでしょうか?

  • As mentionedについて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 As mentioned in the invitation, we would like to conduct the interview at our studio on April 2. これは面接の連絡文書です。面接を受ける方への連絡です。 (1)As mentioned はAs you were mentioned のyou were が省略されたのでしょうか。 mentionが他動詞だけにAs mentioned というセンテンスが理解できないです。 文法的にお教え頂ければ幸いです。どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • , as did~について

    いつもご指導いただきありがとうございます。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Picture quality also scored high on the survey, as did its performance for taking high-quality photographs in both brigt and dim lighting. (1)asは接続詞と理解いたしました。従って asとdidの間の主語は何が省略されているのでしょうか? We でしょうか? (2)このdidは他動詞であっていますでしょうか? 平易にご教授頂ければありがたいです。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。