• ベストアンサー

実写版ピーターパンの歌?で

実写版のピーターパンで、ティンクが瀕死になったときにみんなが歌って?いた言葉、英語ではなんて言っていたんでしょうか? よろしければフック船長が落ちちゃうときの言葉も教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spathi
  • ベストアンサー率66% (10/15)
回答No.1

I do believe in fairies.I do.I do. DVDで確認してみました。 ちなみに日本語字幕は「妖精はいる そうとも 本当だ」で、 吹き替えは「妖精はいるよ本当 そうとも 信じる」でした。 (人物によって多少セリフは違いますが) フック船長のセリフは Done for. (落ちる前にかなり色々言っていますが)最後の 本当に落ちて行くところだけでよかったでしょうか? お役にたてれば。

chibiusa
質問者

お礼

ありがとうございますー! フック船長のところは、子どもたちが歌ってたせりふが気になってたのですが、ティンクのときのせりふが分かっただけですっごく幸せです。 ありがとうございました♪

その他の回答 (1)

  • spathi
  • ベストアンサー率66% (10/15)
回答No.2

先ほどは…中途半端な回答で失礼いたしました。 フック船長のくだりを再度! パン逆転のところから… フック:No!I have won! パン:you are old. フック:But I won! 迷子:Old. パン:And alone. 迷子:Alone. フック:No!I Won!I Won! ウエンディ:Done for. フック:(楽しいことを色々叫ぶ) --ご質問はここですね 子供たち:Old! Alone! Done for! Old! Alone! Done for! Old! Alone! Done for! Old! Alone! Done for! … フック:(観念して)Done for. という感じです。 今度はいかがでしょうか。

chibiusa
質問者

お礼

詳しいご説明ほんっっとぉぉぉにありがとうございます(つд;) 感謝の嵐です!! 愛してますっ!!