• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:イタリア語、どなたか訳していただけませんか・・・。)

イタリア語で書かれたレシピの翻訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • イタリア旅行でいただいた調味料のお土産に、イタリア語で書かれたレシピがついていました。
  • レシピではパスタをアルデンテに茹でて、オリーブオイルと水でフライパンで炒めた調味料と和えるとなっています。
  • 翻訳していただけると助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.1

なんか一部書き落としましたか?少し変な感じですが… 250gのパスタに対し、焦げ付かないなべで大匙2はいの(この商品)を、大匙2のオリーブオイル、半カップの水とともに炒めます。パスタをアルデンテにゆで、準備してあったペーストと混ぜ合わせ、熱いうちに頂きます。

love_hearts
質問者

お礼

早々にお返事をいただきまして、どうもありがとうございました。書き落としがなかったかどうか確かめてみましたが、この通りでした。ただ、2箇所ほど、スペルの間違えを発見しました…。(恥)早速、このレシピで料理してみます!本当に助かりました。どうも有難うございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • イタリア語の翻訳 リゾットの作り方

    友人がイタリアのお土産にインスタントのリゾットをくれたのですが、 作り方がイタリア語でかいてあり、上手く作れません。 翻訳サイトも試してみたのですが、きちんと訳せませんでした。 イタリア語のわかる方、教えてください! versa il contenuto della busta in mezzo litro d'acqua fredda o 2 e 1/2 bicchieri da cucina mescola e porta a bollore fai cuocere a fuoco medio, senza coperchio, per 15 minuti circa, finche tutta l'acqua non sia stata assorbita. mescola di tanto in tanto, soprattutto a fine cottura per un risotto ancora piu gustoso e mantecato, aggiungi una noce di burro o un cucchiaio d'olio extra vergine d'oliva e del formaggio grattugiato. mescola bene e servi よろしくお願いします。

  • イタリア語を訳してください!

    友人からイタリア旅行のお土産にリゾットをもらったのですが・・・作り方が読めません(泣) どなたかこのイタリア語を訳してくださいませんか。500mlと15分しかわかりません・・・ (1)Versare il contenuto della busta in una casseruola contenente 500 ml abbondanti di acqua fredda. (2)Portare ad ebollizione senza coperchio,mescolando con cura. (3)Cuocere per 15 minuti,mescolando di tanto in tanto. どうぞよろしくお願いします。

  • イタリア語を日本語に翻訳していただけませんでしょうか?

    先日、母が会社の上司からイタリアのお土産をもらってきました。何やら乾燥した葉っぱ(香草みたいな感じです)が袋詰めされているものなのですが、使い方がさっぱりわかりません。一応イタリア語で説明書きがあったのですが全くわからないのです。ためしにインターネットで翻訳してみたのですが、訳のわからない日本語になってしまい余計混乱しました。上司に使い方を聞いてみたようなのですが、上司もイタリア語が読めずわからないそうです。(汗) 原文を載せますので、もしイタリア語に精通している方がおられませいたら、日本文に直していただけたら幸いです。 宜しくお願いします。 Versare il preparato in una padella aggiungere un bicchiere di acqua calda e farlo ammorbidire a fuoco lento, una volta assorbita I'acqua rosolare in olio di oliva e burro e aggiungere UN BICCHIERE DI VINO BIANCO E la quantta' desiderata di passato di pomodoro e cuocere per 15/20 minuti a fuoco lento. nel frattempo cuocere la pasta e farla saltare in padella.

  • 翻訳をお願いします。

    先日イタリアに行った友人から多分パスタのペペロンチーノの素? なるものをいただきました。 ただ、多分イタリア語?でかかれている為, 使い方がよく分かりません。 どなたか 翻訳をお願いいたします。 Immergete per 5 min. 1 cucchiaio di preparato in una ciotolina con un di acqua calda. Fate riscaldare in una padella un po d'olio per qualche miuto. Versate il preparato ammorbidito nella padalla con l'olio e fatelo rosolare per 1 min,ca. Nel frattempo cuocete la pasta e appena pronta. scolatela e riversatela nella padella per 1 min,ca. (a fuoco vivace). とこんな感じでした。 お手数ですが,よろしくお願いいたします。

  • イタリア語の訳をお願いします。

    イタリアでクノールのリゾットを購入しました。 何となく意味は分かるのですが、はっきり知りたいのでお願いしたいのですが・・・。 1.Versate il dontenuto della busta in mezzo litro di acqua fredda (950 ml se preparate 2 buste). Mescolate e portate a bollore. 2.Fate cuocere a fuoco medio,senza coper- chio,finche tutta l'ac- qua non sia stata as- sorbita.Mescolate di tanto in tanto,soprat- tutto a fine cottura. 3.Qualche istante prima del termine della cot- tura aggiungete un cucchiaio di olio di oliva,mescolate bene e servite. それと、これはやはりイタリアじゃないと購入できないのでしょうか。 残りあと2袋しかないので・・・。もっと食べたい~♪

  • 日本語訳にしてほしいです。

    とあるサイトから曲を購入したいのですが、支払い方法の選択項目で分からないところがあるのでなんて書いてあるのか教えてください。(多分イタリア語) (1)VISA (con numero carta formato da 16 cifre) (2)VISA (con numero carta formato da più di 16 cifre) 1と2の違いは? ========================= Riempite gli spazi nella carta di credito qui riprodotta, inserendo i seguenti dati: Numero carta (suddiviso in 4 blocchi di 4 cifre ciascuno) Data emissione carta (2 cifre per il mese e 2 per l'anno) Data scadenza carta (2 cifre per il mese e 2 per l'anno) ========================= Inserite qui il vostro nome e cognome, come riportati sulla vostra carta () Inserite qui il vostro indirizzo di posta elettronica (e-mail): () よろしくお願いします。ちなみにSaifamっていうサイトです。

  • イタリア語のレシピを日本語に。

    イタリア語から日本語への翻訳 イタリアから買ってきた食材でレシピがかいてあるのですが、web翻訳などで やってみましたがイマイチうまく訳すことができませんでした。 以下 日本語に翻訳お願いいたします。 Condimento per frittata porro zucchine La Ricetta: Prendere 3 uova aprirle in un tegame sbatterie fino a che non si e amalgamato bene la chiara e il rosso, dopo di che mettere dentro 30/40 gr del preparato,girare bene, aggiungere un po d'olio extra vergine di oliva e mettere a cuocere a fuoco lento. Una volta cotto potete servire . Dose per 3 persone よろしくお願いいたします。

  • イタリア語の和訳をお願いします

    イタリアのAmazonで買い物をしたのですが、不良品が届いたので返品しようと思っています。返品こそは可能なのですが、返品方法を教えて下さい。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Reso con etichetta non prepagata. Ti preghiamo di rispedire la confezione tramite ufficio postale o un altro servizio con un metodo di spedizione standard. Dovrai pagare le spese di spedizione per la restituzione direttamente al servizio di spedizione da te scelto. Chiedi il Pacco Ordinario di Poste Italiane o un servizio equivalente offerto da un corriere a tua scelta se l'articolo ha un valore inferiore a EUR 75. Altrimenti chiedi il Pacco Celere 1 + di Poste Italiane o un servizio equivalente offerto da un corriere a tua scelta. Le spese di restituzione stimate, pari a EUR 7,00, ti verranno rimborsate, poiché il reso deriva da un nostro errore. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー これは元払いで発送して、返金のときに7ユーロ配送料も返金しますよってことですか? 着払いで返金して下さいという事ですか? よろしくお願いします

  • イタリアのサイトで買い物をしたのですが。。。

    イタリアのサイトで買い物をしたのですが、商品が発送されたのか? キャンセルになったのか状況が判らなくて困ってます。 サイトの取引履歴のコピーを載せるのでイタリア語がわかる方訳してもらえますでしょうか? ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Payment Method Credit/Debit Card or eCheck (via PayPal) Sub-Total: 20.00EUR Internationl Buyers ( Please select this option in case of problems during the buying procedure.): 0.00EUR Total: 20.00EUR Order History 02/26/2011 - Preparing [PayPal IPN] 02/26/2011 - Order to be processed PayPal IPN Invalid [Completed]02/26/2011 - Waiting payment of shipping 02/26/2011 - Waiting payment of shipping Hai inviato una richiesta di pagamento per un importo di €15,00 EUR a bbb@aaa.com.02/27/2011 - Pagamento ricevuto - Item paid 03/01/2011 - Oggetto spedito - Item dispatche Gentile cliente, abbiamo provveduto a spedire l'oggetto da Lei acquistato per mezzo di posta raccomandata. Il numero è il seguente: RA304488675IT La data di spedizione è la seguente: Per seguirne il tracciamento vada sul sito delle Poste al seguente link: http://www.poste.it/online/dovequando/controller?action=start&subaction=raccomandata inserisca il numero della raccomandata e la data di spedizione in modo da ottenere informazioni circa la spedizione della stessa. Grazie ancora per il suo acqsuisto, lo staff di OJMOTO.

  • イタリア語の意味を教えてください

    欧州旅行土産にダイエットサプリメントをもらったのですが、イタリア語(多分)で書かれているので使用方法がわかりません。どなたか和訳してください。お願いします。MODO D'USO:versare il contenuto della bustina in un abbondante bicchiere d'acqua e bere dopo aver mescolato bene.Si consiglia l'assunzione di una bustina prima del pasto pririncipale.