- ベストアンサー
"Don't touch" と"No touch"のニュアンスの違い
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No touch.は、文法的には間違っていると言うか日常的によく耳にするスラングで、学校では決して習いません。小さい子に親が「No touch!」と言いますが、伝わりやすい点で2~3歳くらいの子供には良く使われます。「No」が否定と言うのを小さい頃から理解しているためそれに動詞を付けて禁止事項をより分かりやすい形で子供に伝えます。 言葉を理解しだした子供にはきっぱりと Don't touch. と言います。どちらが優しいかは不明ですが、どういった口調で言うかによるのではないでしょうか。
その他の回答 (1)
- ko-pooh
- ベストアンサー率9% (274/2999)
どちらが優しい言い方かは、言い方次第だと思いますので やはり”Don't touch" を使用して、言い方をきつめにするか、軟らかくするかで? 使いえ分けてみてはいかがでしょうか?
お礼
やはり優しいかどうかは言い方次第なのですね。ありがとうございました。
関連するQ&A
- just don't のニュアンス
I just don't know. など just don't のニュアンスがわかりません。just をつけることでどんな意味がくわわりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- noとnotと don't
noとnotと don'tの違い、使い方がイマイチよくわかりません どういうときに変るんでしょうか・・・? 例えば I am not fighting back 私は抵抗してない これが I don't fight back になると意味不明(笑)になるんですか? 否定の使い方がなんかよくわかっていません 教えてください
- 締切済み
- 英語
- Don't touchに代わるいい言葉ありませんか?
こんにちは 使用中のコンピュータを触られたくなくてDon't touchと書いて貼っております。 でもなんかこの言葉よりいい言葉がありそうな気がするのですが あったら教えてください。いい言葉?ってなに?てつっこまれそうですが、 肯定的かつDon't~じゃないほうがいいな、て思うんですが。 ほかに思いついたのは「Using」「Keep away from this」 でもなんか意味が違うような気がするので、ご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- no worriesとdon't worry?
NHKラジオ英会話講座より A:You don't look too good. Are you all right? B:I feel a little under the weather. A:Well,make sure you don't overdo it. B:I'll be fine. No worries. (質問)「心配しないで」はいつも[Don't worry.]と言っていました。 (1)no worriesとdon't worryのフィーリングの違いを教えて下さい? (2)ネイティブはどちらを多用しますか? (3)略さなければ次のようですか? It's no worries about that./You have no worries about that. You don't have to worry about that. なにかヒントでもいただけると有難いです。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- really don't と don't really
Do you know? と聞かれた時の返答として、 A: I really don't know. と B: I don't really know. とでは、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか? 何となくは分かる(気がする)のですが、スッキリしません。 どうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- “don't have to~” と ”don’t need to~“ のニュアンスの違い
英語サイトに下記説明がありました。 You don't have to do it today.(きょう、それをやらなくても大丈夫)という言い方は、 DON'T NEED TOを使った You don't need to do it today.(きょうは、それをやらなくてもよろしい)と異なり、 立場上、You must と言える人の発言という感じはないので、幅広く使えます。 <引用元> http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2005/06/post_48.html そこで、質問です。 1.上記の説明は正しいでしょうか。 2.下記のような主語が1人称の時は、AとBにどのようなニュアンスの違いがあるのかわかりません。 御存知の方がおられましたら、教えて頂けませんか。 A-1:I don't have to explain myself to you. (個人的なことをあなたに説明する必要なんてないでしょ。) B-1:I don't need to explain myself to you. A-2:"We don't have to pay you a bean." "Don't fool with me," he snapped. (「君に一銭も払う必要はない」「ふざけるんじゃないよ。」彼はピシャリと言いきった。) B-2:"We don't need to pay you a bean." 尚、A-1、A-2は英辞郎からの引用です。
- 締切済み
- 英語
- Don't be sillyのニュアンス?
今「The Flying Elephant」という英語の絵本を読んでいます。 いまいち状況が理解できなくて止まってしまいました。。 お母さんが子供たちとお買物に行くと、お店の屋根に大きなぞうさんのアドバルーンがのっています。 このぞうさんをみて子供たちが「Look at that fat elephant.」というとお母さんが「An elephant? Don't be silly.」と言うのです。 「Don't be silly.」は「バカ言ってんじゃないよ」的な意味だと思っていたので、この状況でこんなキツいこと言うのかと驚きました。明らかににせもののぞうさんだし、本物のぞうさんが屋根に乗ってたら警察沙汰ですよね。。だからお母さんは屋根に乗っているぞうさんはにせものだってわかってるはずです。。言うとすれば、「ほんとね、ぞうさんね」ぐらいじゃないかなぁと思うんです。 そのあと、嵐でぞうさんが飛ばされて学校のグラウンドで発見されるわけですが、そこの校長先生と子供たちも全く同じ会話をします。 「Don't be silly.」には他に意味があるんでしょうか? 言葉通りの意味だとすれば、2人の大人はどういう意図でこんなことを言ったと思われますか? 気にしなくてもいいことだとは思いますが、どうしても気になってしまって。。。 どなたか教えていただけるとうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- No no no no don't lie 誰のなんていう歌ですか?
ラジオを聴いていたのですが、ラップの曲で男女が交互に歌っていた曲です。のりのいい曲です。 No no no no don't lie, no no no no you've got to try がサビだった気がします。後半はあやしいです(汗)だれのなんという曲か知っているひとがいましたら、ぜひ教えてください!
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- noとnotの違いについて
お世話になります。 英語を数年勉強しておりますが、いまだにnoとnotの違いがわかりません。 例えば、 I have no money. と I don't have money. の違いがわかりません。 その他、 No music, no life. とは言うものの、 Not music, not life. といえない理由もわかりません。 更には比較が組み合わさると訳が解りません。。。 A whale is no more a fish than a horse is. これは、noがmoreを「ゼロの程度だけ」という意味で修飾しているのは解るのですが A whale is not more a fish than a horse is. という文章は見たことがないです(単に勉強不足?)。 後者はどんな訳になるのでしょうか? 比較の延長線上かもしれませんが、 no more than = only となる文法的理由もわかりません。 同様に、 no less than = as much/many as もなぜなんでしょうか?大学受験は暗記でクリアできましたが。。。 わからないことだらけで、大変恥ずかしいですが、noとnotのニュアンスや、文法的な違いを教えていただけると幸いです。 どうぞ、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
>No touch.は、文法的には間違っていると言うか日常的によく耳にするスラングで そうだったんですか!知りませんでした。私自身は「Don't touch」しか知らず、ずっと使っていたのですが、子供が最近どこからか「No touch」を覚えてきたので注意して聞いてみると意外とアメリカ人のお母さんも使ってたので…。ありがとうございました。