• ベストアンサー

こういう場合なんと言えば?

ペンパルから来るメールがエラー(文字化け)になってきてしまい、解読不能な部分があったりします。 そのことを相手に言いたいのですが、なんて言えばいいですか? 『あなたから来るメールがエラー(文字化け)します』みたいに言いたいのですが・・・。 英文を教えてください。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 まず英文ですが、これを表現する時は Your last e-mail was garbled (and I can not read it). You e-mail of 12/11 was garbled. といって、この間の・最後・12/11にもらったメールは文字化けしています(ので読めません)、と言う表現をよくします。 もし、今回だけでなく他にもあるような場合であれば、 Your e-mails are garbled. と言って現在形にする事でいつももらうメールは、と言う表現ができます。 なお、通信情況が悪く、本当にgarbledしてしまったのならこういえばいいですが、メールソフトのエンコーディングを帰る事で読めるようになることもありますので、まずそれをトライしてみてください。 また、もしかしたら違うエンコーディングで送っている可能性もありますので、その点を聞いてみてください。 What kind of encoding are you using for your e-mails?と言うような表現ですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

sakura593
質問者

お礼

ありがとうございました! 相手にも意味が通じたようです。また何かありましたらよろしくお願いします。

その他の回答 (5)

回答No.6

#5のGです。 スペルに間違いがありましたので訂正させてください。 You e-mail of 12/11 was garbled. は Your e-mail of 12/11 was garbled. です。 ごめんなさい。

  • miyaseo
  • ベストアンサー率22% (4/18)
回答No.4

文字化け  を調べましたら,こういうのもありましたので,ご参考まで。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%95%B6%8E%9A%89%BB%82%AF&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

sakura593
質問者

お礼

ありがとうございました!HPも役に立ちました!

回答No.3

北アメリカのコンピューター業界で働いていますが、「文字化け」の正式名称はあまり聞いたことがありません。相手も専門家ではないでしょうから、単純に、text was screwed up でいいと思います。illegibleなのでもう一度送って下さい、とお願いするといいと思います。

sakura593
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • flyaway
  • ベストアンサー率19% (306/1541)
回答No.2

普通に「また送ってください」だと、同じものが送られて再度文字化けになると思うので、 Your message does not display correctly on my computer. Can you send it using a different (standard) font? とか、別のフォントで送ってもらうようお願いしたほうがいいと思います。

sakura593
質問者

お礼

ありがとうございました!参考になりました。

  • melgirl
  • ベストアンサー率39% (142/364)
回答No.1

Your message is (partly or all) scrambled. Can you possibly send it again? なんてどうでしょう。 scrambled message、scrambled textは文字化けした文章とか文字列となります。 

sakura593
質問者

お礼

ありがとうございました!